HYMN CXLV. Sapatnibadhanam. – Rig Veda – Book 10
इमां खनाम्योषधिं वीरुधं बलवत्तमाम |
ययासपत्नीं बाधते यया संविन्दते पतिम ||
उत्तानपर्णे सुभगे देवजूते सहस्वति |
सपत्नीं मे पराधम पतिं मे केवलं कुरु ||
उत्तराहमुत्तर उत्तरेदुत्तराभ्यः |
अथा सपत्नी याममाधरा साधराभ्यः ||
नह्यस्या नाम गर्भ्णामि नो अस्मिन रमते जने |
परामेवपरावतं सपत्नीं गमयामसि ||
अहमस्मि सहमानाथ तवमसि सासहिः |
उभे सहस्वतीभूत्वी सपत्नीं मे सहावहै ||
उप ते.अधां सहमानामभि तवाधां सहीयसा |
मामनुप्र ते मनो वत्सं गौरिव धावतु पथा वारिव धावतु ||
imāṃ khanāmyoṣadhiṃ vīrudhaṃ balavattamām |
yayāsapatnīṃ bādhate yayā saṃvindate patim ||
uttānaparṇe subhaghe devajūte sahasvati |
sapatnīṃ me parādhama patiṃ me kevalaṃ kuru ||
uttarāhamuttara uttareduttarābhyaḥ |
athā sapatnī yāmamādharā sādharābhyaḥ ||
nahyasyā nāma ghṛbhṇāmi no asmin ramate jane |
parāmevaparāvataṃ sapatnīṃ ghamayāmasi ||
ahamasmi sahamānātha tvamasi sāsahiḥ |
ubhe sahasvatībhūtvī sapatnīṃ me sahāvahai ||
upa te.adhāṃ sahamānāmabhi tvādhāṃ sahīyasā |
māmanupra te mano vatsaṃ ghauriva dhāvatu pathā vāriva dhāvatu ||
English Translation
Translated by Ralph T.H. Griffith
1. FROM out the earth I dig this plant, a herb of most effectual power,
Wherewith one quells the rival wife and gains the husband for oneself.
2 Auspicious, with expanded leaves, sent by the Gods, victorious plant,
Blow thou the rival wife away, and make my husband only mine.
3 Stronger am 1, O Stronger One, yea, mightier than the mightier;
And she who is my rival wife is lower than the lowest dames.
4 Her very name I utter not: she takes no pleasure in this man.
Far into distance most remote drive we the rival wife away.
5 I am the conqueror, and thou, thou also act victorious:
As victory attends us both we will subdue my fellow-wife.
6 I have gained thee for vanquisher, have grasped thee with a stronger spell.
As a cow hastens to her calf, so let thy spirit speed te me, hasten like water on its way.