HYMN CXLV. Sapatnibadhanam. – Rig Veda – Book 10

इमां खनाम्योषधिं वीरुधं बलवत्तमाम |
ययासपत्नीं बाधते यया संविन्दते पतिम ||

उत्तानपर्णे सुभगे देवजूते सहस्वति |
सपत्नीं मे पराधम पतिं मे केवलं कुरु ||

उत्तराहमुत्तर उत्तरेदुत्तराभ्यः |
अथा सपत्नी याममाधरा साधराभ्यः ||

नह्यस्या नाम गर्भ्णामि नो अस्मिन रमते जने |
परामेवपरावतं सपत्नीं गमयामसि ||

अहमस्मि सहमानाथ तवमसि सासहिः |
उभे सहस्वतीभूत्वी सपत्नीं मे सहावहै ||

उप ते.अधां सहमानामभि तवाधां सहीयसा |
मामनुप्र ते मनो वत्सं गौरिव धावतु पथा वारिव धावतु ||

imāṃ khanāmyoṣadhiṃ vīrudhaṃ balavattamām |
yayāsapatnīṃ bādhate yayā saṃvindate patim ||

uttānaparṇe subhaghe devajūte sahasvati |
sapatnīṃ me parādhama patiṃ me kevalaṃ kuru ||

uttarāhamuttara uttareduttarābhyaḥ |
athā sapatnī yāmamādharā sādharābhyaḥ ||

nahyasyā nāma ghṛbhṇāmi no asmin ramate jane |
parāmevaparāvataṃ sapatnīṃ ghamayāmasi ||

ahamasmi sahamānātha tvamasi sāsahiḥ |
ubhe sahasvatībhūtvī sapatnīṃ me sahāvahai ||

upa te.adhāṃ sahamānāmabhi tvādhāṃ sahīyasā |
māmanupra te mano vatsaṃ ghauriva dhāvatu pathā vāriva dhāvatu ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. FROM out the earth I dig this plant, a herb of most effectual power,
Wherewith one quells the rival wife and gains the husband for oneself.

2 Auspicious, with expanded leaves, sent by the Gods, victorious plant,
Blow thou the rival wife away, and make my husband only mine.

3 Stronger am 1, O Stronger One, yea, mightier than the mightier;
And she who is my rival wife is lower than the lowest dames.

4 Her very name I utter not: she takes no pleasure in this man.
Far into distance most remote drive we the rival wife away.

5 I am the conqueror, and thou, thou also act victorious:
As victory attends us both we will subdue my fellow-wife.

6 I have gained thee for vanquisher, have grasped thee with a stronger spell.
As a cow hastens to her calf, so let thy spirit speed te me, hasten like water on its way.