HYMN CXVIII. Agni. – Rig Veda – Book 10
अग्ने हंसि नयत्रिणं दीद्यन मर्त्येष्वा |
सवे कषयेशुचिव्रत ||
उत तिष्ठसि सवाहुतो घर्तानि परति मोदसे |
यत तवा सरुचःसमस्थिरन ||
स आहुतो वि रोचते.अग्निरीळेन्यो गिरा |
सरुचा परतीकमज्यते ||
घर्तेनाग्निः समज्यते मधुप्रतीक आहुतः |
रोचमानोविभावसुः ||
जरमाणः समिध्यसे देवेभ्यो हव्यवाहन |
तं तवा हवन्तमर्त्याः ||
तं मर्ता अमर्त्यं घर्तेनाग्निं सपर्यत |
अदाभ्यंग्र्हपतिम ||
अदाभ्येन शोचिषाग्ने रक्षस्त्वं दह |
गोपा रतस्यदीदिहि ||
स तवमग्ने परतीकेन परत्योष यातुधान्यः |
उरुक्षयेषुदीद्यत ||
तं तवा गीर्भिरुरुक्षया हव्यवाहं समीधिरे |
यजिष्ठं मानुषे जने ||
aghne haṃsi nyatriṇaṃ dīdyan martyeṣvā |
sve kṣayeśucivrata ||
ut tiṣṭhasi svāhuto ghṛtāni prati modase |
yat tvā srucaḥsamasthiran ||
sa āhuto vi rocate.aghnirīḷenyo ghirā |
srucā pratīkamajyate ||
ghṛtenāghniḥ samajyate madhupratīka āhutaḥ |
rocamānovibhāvasuḥ ||
jaramāṇaḥ samidhyase devebhyo havyavāhana |
taṃ tvā havantamartyāḥ ||
taṃ martā amartyaṃ ghṛtenāghniṃ saparyata |
adābhyaṃghṛhapatim ||
adābhyena śociṣāghne rakṣastvaṃ daha |
ghopā ṛtasyadīdihi ||
sa tvamaghne pratīkena pratyoṣa yātudhānyaḥ |
urukṣayeṣudīdyat ||
taṃ tvā ghīrbhirurukṣayā havyavāhaṃ samīdhire |
yajiṣṭhaṃ mānuṣe jane ||
English Translation
Translated by Ralph T.H. Griffith
1. AGNI, refulgent among men thou slayest the devouring fiend,
Bright Ruler in thine own abode.
2 Thou springest up when worshipped well the drops of butter are thy joy
When ladies are brought near to thee.
3 Honoured with gifts he shines afar, Agni adorable with song:
The dripping ladle balms his face.
4 Agni with honey in his mouth, honoured with gifts, is balmed with oil,
Refulgent in his wealth of light.
5 Praised by our hymns thou kindlest thee, Oblation-bearer, for the Gods
As such do mortals call on thee.
6 To that Immortal Agni pay worship with oil, ye mortal men,—
Lord of the house, whom none deceives.
7 O Agni, burn the Rākṣasas with thine unconquerable flame
Shine guardian of Eternal Law.
8 So, Agni, with thy glowing face burn fierce against the female fiends,
Shining among Uruksayas.
9 Uruksayas have kindled thee, Oblation-bearer, thee, with hymns.
Best Worshipper among mankind.