HYMN LVI, Pūṣan: Rig Veda – Book 6 – Ralph T.H. Griffith, Translator
य एनमादिदेशति करम्भादिति पूषणम |
न तेन देव आदिशे ||
उत घा स रथीतमः सख्या सत्पतिर्युजा |
इन्द्रो वर्त्राणि जिघ्नते ||
उतादः परुषे गवि सूरश्चक्रं हिरण्ययम |
नयैरयद्रथीतमः ||
यदद्य तवा पुरुष्टुत बरवाम दस्र मन्तुमः |
तत सु नो मन्म साधय ||
इमं च नो गवेषणं सातये सीषधो गणम |
आरात पूषन्नसि शरुतः ||
आ ते सवस्तिमीमह आरेघामुपावसुम |
अद्या च सर्वतातये शवश्च सर्वतातये ||
ya enamādideśati karambhāditi pūṣaṇam |
na tena deva ādiśe ||
uta ghā sa rathītamaḥ sakhyā satpatiryujā |
indro vṛtrāṇi jighnate ||
utādaḥ paruṣe ghavi sūraścakraṃ hiraṇyayam |
nyairayadrathītamaḥ ||
yadadya tvā puruṣṭuta bravāma dasra mantumaḥ |
tat su no manma sādhaya ||
imaṃ ca no ghaveṣaṇaṃ sātaye sīṣadho ghaṇam |
ārāt pūṣannasi śrutaḥ ||
ā te svastimīmaha āreaghāmupāvasum |
adyā ca sarvatātaye śvaśca sarvatātaye ||
English Translation
Translated by Ralph T.H. Griffith
1. WHOSO remembers Pūṣan as cater of mingled curd and meal
Need think no more upon the God.
2 And he is best of charioteers. Indra, the hero’s Lord, allied
With him as Friend, destroys the foes.
3 And there the best of charioteers hath guided through the speckled cloud
The golden wheel of Sūra’s car.
4 Whate’er we speak this day to thee, Wise, Wondrous God whom many praise,
Give thou fulfilment of our thought.
5 Lead on this company of ours, that longs for kine, to win the spoil:
Thou, Pūṣan, art renowned afar.
6 Prosperity we crave from thee, afar from sin and near to wealth,
Tending to perfect happiness both for to. morrow and to-day.