HYMN LVI, Pūṣan: Rig Veda – Book 6 – Ralph T.H. Griffith, Translator

य एनमादिदेशति करम्भादिति पूषणम |
न तेन देव आदिशे ||

उत घा स रथीतमः सख्या सत्पतिर्युजा |
इन्द्रो वर्त्राणि जिघ्नते ||

उतादः परुषे गवि सूरश्चक्रं हिरण्ययम |
नयैरयद्रथीतमः ||

यदद्य तवा पुरुष्टुत बरवाम दस्र मन्तुमः |
तत सु नो मन्म साधय ||

इमं च नो गवेषणं सातये सीषधो गणम |
आरात पूषन्नसि शरुतः ||

आ ते सवस्तिमीमह आरेघामुपावसुम |
अद्या च सर्वतातये शवश्च सर्वतातये ||

ya enamādideśati karambhāditi pūṣaṇam |
na tena deva ādiśe ||

uta ghā sa rathītamaḥ sakhyā satpatiryujā |
indro vṛtrāṇi jighnate ||

utādaḥ paruṣe ghavi sūraścakraṃ hiraṇyayam |
nyairayadrathītamaḥ ||

yadadya tvā puruṣṭuta bravāma dasra mantumaḥ |
tat su no manma sādhaya ||

imaṃ ca no ghaveṣaṇaṃ sātaye sīṣadho ghaṇam |
ārāt pūṣannasi śrutaḥ ||

ā te svastimīmaha āreaghāmupāvasum |
adyā ca sarvatātaye śvaśca sarvatātaye ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. WHOSO remembers Pūṣan as cater of mingled curd and meal
Need think no more upon the God.

2 And he is best of charioteers. Indra, the hero’s Lord, allied
With him as Friend, destroys the foes.

3 And there the best of charioteers hath guided through the speckled cloud
The golden wheel of Sūra’s car.

4 Whate’er we speak this day to thee, Wise, Wondrous God whom many praise,
Give thou fulfilment of our thought.

5 Lead on this company of ours, that longs for kine, to win the spoil:
Thou, Pūṣan, art renowned afar.

6 Prosperity we crave from thee, afar from sin and near to wealth,
Tending to perfect happiness both for to. morrow and to-day.