HYMN LXXIX. Indra. – Rig Veda – Book 8

अयं कर्त्नुरग्र्भीतो विश्वजिदुद्भिदित सोमः |
रषिर्विप्रः काव्येन ||

अभ्यूर्णोति यन नग्नं भिषक्ति विश्वं यत तुरम |
परेमन्धः खयन निः शरोणो भूत ||

तवं सोम तनूक्र्द्भ्यो दवेषोभ्यो.अन्यक्र्तेभ्यः |
उरु यन्तासिवरूथम ||

तवं चित्ती तव दक्षैर्दिव आ पर्थिव्या रजीषिन |
यावीरघस्य चिद दवेषः ||

अर्थिनो यन्ति चेदर्थं गछानिद ददुषो रातिम |
वव्र्ज्युस्त्र्ष्यतः कामम ||

विदद यत पूर्व्यं नष्टमुदीं रतायुमीरयत |
परेमायुस्तारीदतीर्णम ||

सुशेवो नो मर्ळयाकुरद्र्प्तक्रतुरवातः |
भवा नः सोम शं हर्दे ||

मा नः सोम सं वीविजो मा वि बीभिषथा राजन |
मा नो हार्दि तविषा वधीः ||

अव यत सवे सधस्थे देवानां दुर्मतीरीक्षे |
राजन्नप दविषः सेध मीढ्वो अप सरिधः सेध ||

ayaṃ kṛtnuraghṛbhīto viśvajidudbhidit somaḥ |
ṛṣirvipraḥ kāvyena ||

abhyūrṇoti yan naghnaṃ bhiṣakti viśvaṃ yat turam |
premandhaḥ khyan niḥ śroṇo bhūt ||

tvaṃ soma tanūkṛdbhyo dveṣobhyo.anyakṛtebhyaḥ |
uru yantāsivarūtham ||

tvaṃ cittī tava dakṣairdiva ā pṛthivyā ṛjīṣin |
yāvīraghasya cid dveṣaḥ ||

arthino yanti cedarthaṃ ghachānid daduṣo rātim |
vavṛjyustṛṣyataḥ kāmam ||

vidad yat pūrvyaṃ naṣṭamudīṃ ṛtāyumīrayat |
premāyustārīdatīrṇam ||

suśevo no mṛḷayākuradṛptakraturavātaḥ |
bhavā naḥ soma śaṃ hṛde ||

mā naḥ soma saṃ vīvijo mā vi bībhiṣathā rājan |
mā no hārdi tviṣā vadhīḥ ||

ava yat sve sadhasthe devānāṃ durmatīrīkṣe |
rājannapa dviṣaḥ sedha mīḍhvo apa sridhaḥ sedha ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. MAY Indra, who in every fight must be invoked, be near to us.
May the most mighty Vṛtra-slayer, meet for praise, come to libations and to hymns.

2 Thou art the best of all in sending bounteous gifts, true art thou, lordly in thine act.
We claim alliance with the very Glorious One, yea, with the Mighty Son of Strength.

3 Prayers unsurpassed are offered up to thee the Lover of the Song.
Indra, Lord of Bay Steeds, accept these fitting hymns, hymns which we have thought out for thee.

4 For thou, O Maghavan, art truthful, ne’er subdued and bringest many a Vṛtra low.
As such, O Mightiest Lord, Wielder of Thunder, send wealth hither to the worshipper.

5 O Indra, thou art far-renowned, impetuous, O Lord of Strength.
Alone thou slayest with the guardian of mankind resistless never-conquered foes.

6 As such we seek thee now, O Asura, thee most wise, craving thy bounty as our share.
Thy sheltering defence is like a mighty cloak. So may thy glories reach to us.