HYMN V. Agni – Rig Veda – Book 6

HYMN V. Agni: Rig Veda – Book 6 – Ralph T.H. Griffith, Translator

हुवे वः सूनुं सहसो युवानमद्रोघवाचं मतिभिर्यविष्ठम |
य इन्वति दरविणानि परचेता विश्ववाराणि पुरुवारोध्रुक ||

तवे वसूनि पुर्वणीक होतर्दोषा वस्तोरेरिरे यज्ञियासः |
कषामेव विश्वा भुवनानि यस्मिन सं सौभगानि दधिरेपावके ||

तवं विक्षु परदिवः सीद आसु करत्वा रथीरभवो वार्याणाम |
अत इनोषि विधते चिकित्वो वयानुषग जातवेदो वसूनि ||

यो नः सनुत्यो अभिदासदग्ने यो अन्तरो मित्रमहो वनुष्यात |
तमजरेभिर्व्र्षभिस्तव सवैस्तपा तपिष्ठ तपसा तपस्वान ||

यस्ते यज्ञेन समिधा य उक्थैरर्केभिः सूनो सहसो ददाशत |
स मर्त्येष्वम्र्त परचेता राया दयुम्नेन शरवसा वि भाति ||

स तत कर्धीषितस्तूयमग्ने सप्र्धो बाधस्व सहसा सहस्वान |
यच्छस्यसे दयुभिरक्तो वचोभिस्तज्जुषस्व जरितुर्घोषि मन्म ||

अश्याम तं काममग्ने तवोती अश्याम रयिं रयिवः सुवीरम |
अश्याम वाजमभि वाजयन्तो.अश्याम दयुम्नमजराजरं ते ||

huve vaḥ sūnuṃ sahaso yuvānamadroghavācaṃ matibhiryaviṣṭham |
ya invati draviṇāni pracetā viśvavārāṇi puruvāroadhruk ||

tve vasūni purvaṇīka hotardoṣā vastorerire yajñiyāsaḥ |
kṣāmeva viśvā bhuvanāni yasmin saṃ saubhaghāni dadhirepāvake ||

tvaṃ vikṣu pradivaḥ sīda āsu kratvā rathīrabhavo vāryāṇām |
ata inoṣi vidhate cikitvo vyānuṣagh jātavedo vasūni ||

yo naḥ sanutyo abhidāsadaghne yo antaro mitramaho vanuṣyāt |
tamajarebhirvṛṣabhistava svaistapā tapiṣṭha tapasā tapasvān ||

yaste yajñena samidhā ya ukthairarkebhiḥ sūno sahaso dadāśat |
sa martyeṣvamṛta pracetā rāyā dyumnena śravasā vi bhāti ||

sa tat kṛdhīṣitastūyamaghne spṛdho bādhasva sahasā sahasvān |
yacchasyase dyubhirakto vacobhistajjuṣasva jariturghoṣi manma ||

aśyāma taṃ kāmamaghne tavotī aśyāma rayiṃ rayivaḥ suvīram |
aśyāma vājamabhi vājayanto.aśyāma dyumnamajarājaraṃ te ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. I INVOCATE your Son of Strength, the Youthful, with hymns, the Youngest God, whose speech is guileless;
Sage who sends wealth comprising every treasure, bringer of many boons, devoid of malice.

2 At eve and morn thy pious servants bring thee their precious gifts, O Priest of many aspects,
On whom, the Purifier, all things living as on firm. ground their happiness have stablished.

3 Thou from of old hast dwelt among these people, by mental power the charioteer of blessings.
Hence sendest thou, O sapient Jātavedas, to him who serves thee treasures in succession.

4 Agni, whoever secretly attacks us, the neighbour, thou with Mitra’s might! who harms us,
Burn him with thine own Steers for ever youthful, burning with burning heat, thou fiercest burner.

5 He who serves thee with sacrifice and fuel, with hymn, O Son of Strength, and chanted praises,
Shines out, Immortal! in the midst of mortals, a sage, with wealth, with splendour and with glory.

6 Do this, O Agni, when we urge thee, quickly, triumphant in thy might subdue our foemen.
When thou art praised with words and decked with brightness, accept this chanted hymn, the singer’s worship.

7 Help us, that we may gain this wish, O Agni, gain riches, Wealthy One! with store of heroes.
Desiring strength from thee may we be strengthened, and win, Eternal! thine eternal glory.