HYMN XLIV. Indra: Rig Veda – Book 3 – Ralph T.H. Griffith, Translator

अयं ते अस्तु हर्यतः सोम आ हरिभिः सुतः |
जुषाण इन्द्र हरिभिर्न आ गह्या तिष्ठ हरितं रथम ||

हर्यन्नुषसमर्चयः सूर्यं हर्यन्नरोचयः |
विद्वांष्चिकित्वान हर्यश्व वर्धस इन्द्र विश्वा अभि शरियः ||

दयामिन्द्रो हरिधायसं पर्थिवीं हरिवर्पसम |
अधारयद धरितोर्भूरि भोजनं ययोरन्तर्हरिश्चरत ||

जज्ञानो हरितो वर्षा विश्वमा भाति रोचनम |
हर्यश्वो हरितं धत्त आयुधमा वज्रं बाह्वोर्हरिम ||

इन्द्रो हर्यन्तमर्जुनं वज्रं शुक्रैरभीव्र्तम |
अपाव्र्णोद धरिभिरद्रिभिः सुतमुद गा हरिभिराजत ||

ayaṃ te astu haryataḥ soma ā haribhiḥ sutaḥ |
juṣāṇa indra haribhirna ā ghahyā tiṣṭha haritaṃ ratham ||

haryannuṣasamarcayaḥ sūryaṃ haryannarocayaḥ |
vidvāṃṣcikitvān haryaśva vardhasa indra viśvā abhi śriyaḥ ||

dyāmindro haridhāyasaṃ pṛthivīṃ harivarpasam |
adhārayad dharitorbhūri bhojanaṃ yayorantarhariścarat ||

jajñāno harito vṛṣā viśvamā bhāti rocanam |
haryaśvo haritaṃ dhatta āyudhamā vajraṃ bāhvorharim ||

indro haryantamarjunaṃ vajraṃ śukrairabhīvṛtam |
apāvṛṇod dharibhiradribhiḥ sutamud ghā haribhirājata ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. May this delightsome Soma be expressed for thee by tawny stones.
Joying thereat, O Indra, with thy Bay Steeds come:. ascend thy golden-coloured car.

2 In love thou madest Uṣas glow, in love thou madest Sūrya shine.
Thou, Indra, knowing, thinking, Lord of Tawny Steeds, above all glories waxest great.

3 The heaven with streams of golden hue, earth with her tints of green and gold-
The golden Pair yield Indra plenteous nourishment: between them moves the golden One.

4 When born to life the golden Bull illumines all the realm of light.
He takes his golden weapon, Lord of Tawny Steeds, the golden thunder in his arms.

5 The bright, the well-loved thunderbolt, girt with the bright, Indra disclosed,
Disclosed the Soma juice pressed out by tawny stones, with tawny steeds drave forth the kine.