HYMN XVIII. Agni: Rig Veda – Book 5 – Ralph T.H. Griffith, Translator

परातर अग्निः पुरुप्रियो विश सतवेतातिथिः |
विश्वानि यो अमर्त्यो हव्या मर्तेषु रण्यति ||

दविताय मर्क्तवाहसे सवस्य दक्षस्य मंहना |
इन्दुं स धत्त आनुषक सतोता चित ते अमर्त्य ||

तं वो दीर्घायुशोचिषं गिरा हुवे मघोनाम |
अरिष्टो येषां रथो वय अश्वदावन्न ईयते ||

चित्रा वा येषु दीधितिर आसन्न उक्था पान्ति ये |
सतीर्णम बर्हिः सवर्णरे शरवांसि दधिरे परि ||

ये मे पञ्चाशतं ददुर अश्वानां सधस्तुति |
दयुमद अग्ने महि शरवो बर्हत कर्धि मघोनां नर्वद अम्र्त नर्णाम ||

prātar aghniḥ purupriyo viśa stavetātithiḥ |
viśvāni yo amartyo havyā marteṣu raṇyati ||

dvitāya mṛktavāhase svasya dakṣasya maṃhanā |
induṃ sa dhatta ānuṣak stotā cit te amartya ||

taṃ vo dīrghāyuśociṣaṃ ghirā huve maghonām |
ariṣṭo yeṣāṃ ratho vy aśvadāvann īyate ||

citrā vā yeṣu dīdhitir āsann ukthā pānti ye |
stīrṇam barhiḥ svarṇare śravāṃsi dadhire pari ||

ye me pañcāśataṃ dadur aśvānāṃ sadhastuti |
dyumad aghne mahi śravo bṛhat kṛdhi maghonāṃ nṛvad amṛta nṛṇām ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. AT dawn let Agni, much-beloved guest of the house, be glorified;
Immortal who delights in all oblations brought by mortal men.

2 For Dvita who receives through wealth of native strength maimed offerings,
Thy praiser even gains at once the Soma-drops, Immortal Gods!

3 Nobles, with song I call that car of yours that shines with lengthened life,
For, God who givest steeds! that car hither and thither goes unharmed.

4 They who have varied ways of thought, who guard the lauds within their lips,
And strew the grass before the light, have decked themselves with high renown.

5 Immortal Agni, give the chiefs, heroes who institute the rite,
Heroes’ illustrious, lofty fame, who at the synod met for praise presented me with fifty steeds.