HYMN XXXVIII. Indra – Rig Veda – Book 6

HYMN XXXVIII. Indra: Rig Veda – Book 6 – Ralph T.H. Griffith, Translator

अपादित उदु नश्चित्रतमो महीं भर्षद दयुमतीमिन्द्रहूतिम |
पन्यसीं धीतिं दैव्यस्य यामञ जनस्य रातिं वनते सुदानुः ||

दूराच्चिदा वसतो अस्य कर्णा घोषादिन्द्रस्य तन्यति बरुवाणः |
एयमेनं देवहूतिर्वव्र्त्यान मद्र्यगिन्द्रमियं रच्यमाना ||

तं वो धिया परमया पुराजामजरमिन्द्रमभ्यनूष्यर्कैः |
बरह्मा च गिरो दधिरे समस्मिन महांश्च सतोमो अधि वर्धदिन्द्रे ||

वर्धाद यं यज्ञ उत सोम इन्द्रं वर्धाद बरह्म गिर उक्था च मन्म |
वर्धाहैनमुषसो यामन्नक्तोर्वर्धान मासाः शरदो दयाव इन्द्रम ||

एवा जज्ञानं सहसे असामि वाव्र्धानं राधसे च शरुताय |
महामुग्रमवसे विप्र नूनमा विवासेम वर्त्रतूर्येषु ||

apādita udu naścitratamo mahīṃ bharṣad dyumatīmindrahūtim |
panyasīṃ dhītiṃ daivyasya yāmañ janasya rātiṃ vanate sudānuḥ ||

dūrāccidā vasato asya karṇā ghoṣādindrasya tanyati bruvāṇaḥ |
eyamenaṃ devahūtirvavṛtyān madryaghindramiyaṃ ṛcyamānā ||

taṃ vo dhiyā paramayā purājāmajaramindramabhyanūṣyarkaiḥ |
brahmā ca ghiro dadhire samasmin mahāṃśca stomo adhi vardhadindre ||

vardhād yaṃ yajña uta soma indraṃ vardhād brahma ghira ukthā ca manma |
vardhāhainamuṣaso yāmannaktorvardhān māsāḥ śarado dyāva indram ||

evā jajñānaṃ sahase asāmi vāvṛdhānaṃ rādhase ca śrutāya |
mahāmughramavase vipra nūnamā vivāsema vṛtratūryeṣu ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. HE hath drunk hence, Most Marvellous, and carried away our great and splendid call on Indra.
The Bounteous, when we serve the Gods, accepteth song yet more famous and the gifts we bring him.

2 The speaker filleth with a cry to Indra his ears who cometh nigh e’en from a distance.
May this my call bring Indra to my presence, this call to Gods composed in sacred verses.

3 Him have I sung with my best song and praises, Indra of ancient birth and Everlasting.
For prayer and songs in him are concentrated: let laud wax mighty when addressed to Indra:

4 Indra, whom sacrifice shall strengthen, Soma, and song and hymn, and praises and devotion,
Whom Dawns shall strengthen when the night departeth, Indra whom days shall strengthen, months, and autumns.

5 Him, born for conquering might in full perfection, and waxen strongfor bounty and for glory,
Great, Powerful, will we to-day, O singer, invite to aid. us and to quell our foemen.