HYMN CLII. Mitra-Varuṇa: Rig Veda – Book 1 – Ralph T.H. Griffith, Translator

युवं वस्त्रणि पुवसा वसाथे युवोरछिद्रा मन्तवो ह सर्गाः |
अवातिरतमन्र्तानि विश्व रतेन मित्रावरुणा सचेथे ||

एतच्चन तवो वि चिकेतदेषां सत्यो मन्त्रः कविशस्त रघावान |
तरिरश्रिं हन्ति चतुरश्रिरुग्रो देवनिदो ह परथमाजूर्यन ||

अपादेति परथमा पद्वतीनां कस्तद वां मित्रावरुणा चिकेत |
गर्भो भारं भरत्या चिदस्य रतं पिपर्त्यन्र्तं नि तारीत ||

परयन्तमित परि जारं कनीनां पश्यामसि नोपनिपद्यमानम |
अनवप्र्ग्णा वितता वसानं परियं मित्रस्य वरुणस्य धाम ||

अनश्वो जातो अनभीशुरर्वा कनिक्रदत पतयदूर्ध्वसानुः |
अचित्तं बरह्म जुजुषुर्युवानः पर मित्रे धाम वरुणेग्र्णन्तः ||

आ धेनवो मामतेयमवन्तीर्ब्रह्मप्रियं पीपयन सस्मिन्नूधन |
पित्वो भिक्षेत वयुनानि विद्वानासाविवासन्नदितिमुरुष्येत ||

आ वां मित्रावरुणा हव्यजुष्टिं नमसा देवाववसा वव्र्त्याम |
अस्माकं बरह्म पर्तनासु सह्या अस्माकं वर्ष्टिर्दिव्यासुपारा ||

yuvaṃ vastraṇi puvasā vasāthe yuvorachidrā mantavo ha sarghāḥ |
avātiratamanṛtāni viśva ṛtena mitrāvaruṇā sacethe ||

etaccana tvo vi ciketadeṣāṃ satyo mantraḥ kaviśasta ṛghāvān |
triraśriṃ hanti caturaśrirughro devanido ha prathamāajūryan ||

apādeti prathamā padvatīnāṃ kastad vāṃ mitrāvaruṇā ciketa |
gharbho bhāraṃ bharatyā cidasya ṛtaṃ pipartyanṛtaṃ ni tārīt ||

prayantamit pari jāraṃ kanīnāṃ paśyāmasi nopanipadyamānam |
anavapṛghṇā vitatā vasānaṃ priyaṃ mitrasya varuṇasya dhāma ||

anaśvo jāto anabhīśurarvā kanikradat patayadūrdhvasānuḥ |
acittaṃ brahma jujuṣuryuvānaḥ pra mitre dhāma varuṇeghṛṇantaḥ ||

ā dhenavo māmateyamavantīrbrahmapriyaṃ pīpayan sasminnūdhan |
pitvo bhikṣeta vayunāni vidvānāsāvivāsannaditimuruṣyet ||

ā vāṃ mitrāvaruṇā havyajuṣṭiṃ namasā devāvavasā vavṛtyām |
asmākaṃ brahma pṛtanāsu sahyā asmākaṃ vṛṣṭirdivyāsupārā ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. THE robes which ye put on abound with fatness: uninterrupted courses are your counsels.
All falsehood, Mitra-Varuṇa! ye conquer, and closely cleave unto the Law Eternal.

2 This might of theirs hath no one comprehended. True is the crushing word the sage hath uttered,
The fearful four-edged bolt smites down the three-edged, and those who hate the Gods first fall and perish.

3 The Footless Maid precedeth footed creatures. Who marketh, Mitra-Varuṇa, this your doing?
The Babe Unborn supporteth this world’s burthen, fulfilleth Law and overcometh falsehood.

4 We look on him the darling of the Maidens, always advancing, never falling downward,
Wearing inseparable, wide-spread raiment, Mitra’s and Varuṇa’s delightful glory.

5 Unbridled Courser, born but not of horses, neighing he flieth on with back uplifted.
The youthful love mystery thought-surpassing, praising in Mitra-Varuṇa, its glory.

6 May the milch-kine who favour Māmateya prosper in this world him who loves devotion.
May he, well skilled in rites, be food, and calling Aditi with his lips give us assistance.

7 Gods, Mitra-Varuṇa, with love and worship, let me make you delight in this oblation.
May our prayer be victorious in battles, may we have rain from heaven to make us prosper.