HYMN CXL. Agni. – Rig Veda – Book 10

अग्ने तव शरवो वयो महि भराजन्ते अर्चयो विभावसो |
बर्हद्भानो शवसा वाजमुक्थ्यं दधासि दाशुषे कवे ||

पावकवर्चाः शुक्रवर्चा अनूनवर्चा उदियर्षि भानुना |
पुत्रो मातरा विचरन्नुपावसि पर्णक्षि रोदसी उभे ||

ऊर्जो नपाज्जातवेदः सुशस्तिभिर्मन्दस्व धीतिभिर्हितः |
तवे इषः सं दधुर्भूरिवर्पसश्चित्रोतयो वामजाताः ||

इरज्यन्नग्ने परथयस्व जन्तुभिरस्मे रायो अमर्त्य |
सदर्शतस्य वपुषो वि राजसि पर्णक्षि सानसिं करतुम ||

इष्कर्तारमध्वरस्य परचेतसं कषयन्तं राधसो महः |
रातिं वामस्य सुभगां महीमिषं दधासि सानसिंरयिम ||

रतावानं महिषं विश्वदर्शतमग्निं सुम्नाय दधिरेपुरो जनाः |
शरुत्कर्णं सप्रथस्तमं तवा गिरा दैव्यम्मानुषा युगा ||

aghne tava śravo vayo mahi bhrājante arcayo vibhāvaso |
bṛhadbhāno śavasā vājamukthyaṃ dadhāsi dāśuṣe kave ||

pāvakavarcāḥ śukravarcā anūnavarcā udiyarṣi bhānunā |
putro mātarā vicarannupāvasi pṛṇakṣi rodasī ubhe ||

ūrjo napājjātavedaḥ suśastibhirmandasva dhītibhirhitaḥ |
tve iṣaḥ saṃ dadhurbhūrivarpasaścitrotayo vāmajātāḥ ||

irajyannaghne prathayasva jantubhirasme rāyo amartya |
sadarśatasya vapuṣo vi rājasi pṛṇakṣi sānasiṃ kratum ||

iṣkartāramadhvarasya pracetasaṃ kṣayantaṃ rādhaso mahaḥ |
rātiṃ vāmasya subhaghāṃ mahīmiṣaṃ dadhāsi sānasiṃrayim ||

ṛtāvānaṃ mahiṣaṃ viśvadarśatamaghniṃ sumnāya dadhirepuro janāḥ |
śrutkarṇaṃ saprathastamaṃ tvā ghirā daivyammānuṣā yughā ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. AGNI, life-power and fame are thine: thy fires blaze mightily, thou rich in wealth of beams!
Sage, passing bright, thou givest to the worshipper, with strength, the food that merits laud.

2 With brilliant, purifying sheen, with perfect sheen thou liftest up thyself in light.
Thou, visiting both thy Mothers, aidest them as Son: thou joinest close the earth and heaven.

3 O Jātavedas, Son of Strength, rejoice ihyself, gracious, in our fair hymns and songs.
In thee are treasured various forms of strengthening food, born nobly and of wondrous help.

4 Agni, spread forth, as Ruler, over living things: give wealth to us, Immortal God.
Thou shinest out from beauty fair to look upon: thou leadest us to conquering power.

5 To him, the wise, who orders sacrifice, who hath great riches un der his control,
Thou givest blest award of good, and plenteous food, givest him wealth that conquers all.

6 The men have set before them them for their welfare Agni, strong, visible to all, the Holy.
Thee, Godlike One, with ears to hear, most famous, men’s generations magnify with praise-songs.