HYMN CXLIII. Aśvins. – Rig Veda – Book 10

HYMN CXLIII. Aśvins. – Rig Veda – Book 10

तयं चिदत्रिं रतजुरमर्थमश्वं न यातवे |
कक्षिवन्तं यदी पुना रथं न कर्णुथो नवम ||

तयं चिदश्वं न वाजिनमरेणवो यमत्नत |
दर्ळंग्रन्थिं न वि षयतमत्रिं यविष्ठमा रजः ||

नरा दंसिष्ठवत्रये शुभ्रा सिषासतं धियः |
अथा हि वां दिवो नरा पुन सतोमो न विशसे ||

चिते तद वां सुराधसा रातिः सुमतिरश्विना |
आ यन्नः सदने पर्थौ समने पर्षथो नरा ||

युवं भुज्युं समुद्र आ रजसः पार ईङखितम |
यातमछा पतत्रिभिर्नासत्या सातये कर्तम ||

आ वां सुम्नैः शम्यू इव मंहिष्ठा विश्ववेदसा |
समस्मे भूषतं नरोत्सं न पिप्युषीरिषः ||

tyaṃ cidatriṃ ṛtajuramarthamaśvaṃ na yātave |
kakṣivantaṃ yadī punā rathaṃ na kṛṇutho navam ||

tyaṃ cidaśvaṃ na vājinamareṇavo yamatnata |
dṛḷaṃghranthiṃ na vi ṣyatamatriṃ yaviṣṭhamā rajaḥ ||

narā daṃsiṣṭhavatraye śubhrā siṣāsataṃ dhiyaḥ |
athā hi vāṃ divo narā puna stomo na viśase ||

cite tad vāṃ surādhasā rātiḥ sumatiraśvinā |
ā yannaḥ sadane pṛthau samane parṣatho narā ||

yuvaṃ bhujyuṃ samudra ā rajasaḥ pāra īṅkhitam |
yātamachā patatribhirnāsatyā sātaye kṛtam ||

ā vāṃ sumnaiḥ śamyū iva maṃhiṣṭhā viśvavedasā |
samasme bhūṣataṃ narotsaṃ na pipyuṣīriṣaḥ ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. YE made that Atri, worn with eld, free as a horse to win the goal.
When ye restored to youth and strength Kakṣīvān like a car renewed,

2 Ye freed that Atri like a horse, and brought him newly-born to earth.
Ye loosed him like a firm-tied knot which Gods unsoiled by dust had bound.

3 Heroes who showed most wondrous power to Atri, strive to win fair songs;
For then, O Heroes of the sky, your hymn of praise shall cease no more.
4 This claims your notice, Bounteous Gods! – oblation, Aśvins! and our love,

That ye, O Heroes, in the fight may bring us safe to ample room.

5 Ye Twain to Bhujyu tossed about in ocean at the region’s end,
Nāsatyas, with your winged sterds came nigh, and gave him strength to win.

6 Come with your joys, most liberal Gods, Lords of all treasures, bringing weal.
Like fresh full waters to a well, so, Heroes come and be with us.