HYMN I. Agni. – Rig Veda – Book 1
संस्कृत
- अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवं रत्वीजम | होतारं रत्नधातमम ||
- अग्निः पूर्वेभिर्र्षिभिरीड्यो नूतनैरुत | स देवानेह वक्षति ||
- अग्निना रयिमश्नवत पोषमेव दिवे-दिवे | यशसं वीरवत्तमम ||
- अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि | स इद्देवेषु गछति ||
- अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः | देवो देवेभिरा गमत ||
- यदङग दाशुषे तवमग्ने भद्रं करिष्यसि | तवेत तत सत्यमङगिरः ||
- उप तवाग्ने दिवे-दिवे दोषावस्तर्धिया वयम | नमो भरन्त एमसि ||
- राजन्तमध्वराणां गोपां रतस्य दीदिविम | वर्धमानंस्वे दमे ||
- स नः पितेव सूनवे.अग्ने सूपायनो भव | सचस्वा नः सवस्तये ||
Sanskrit Transliteration
- aghnimīḷe purohitaṃ yajñasya devaṃ ṛtvījam | hotāraṃ ratnadhātamam ||
- aghniḥ pūrvebhirṛṣibhirīḍyo nūtanairuta | sa devāneha vakṣati ||
- aghninā rayimaśnavat poṣameva dive-dive | yaśasaṃ vīravattamam ||
- aghne yaṃ yajñamadhvaraṃ viśvataḥ paribhūrasi | sa iddeveṣu ghachati ||
- aghnirhotā kavikratuḥ satyaścitraśravastamaḥ | devo devebhirā ghamat ||
- yadaṅgha dāśuṣe tvamaghne bhadraṃ kariṣyasi | tavet tat satyamaṅghiraḥ ||
- upa tvāghne dive-dive doṣāvastardhiyā vayam | namo bharanta emasi ||
- rājantamadhvarāṇāṃ ghopāṃ ṛtasya dīdivim | vardhamānaṃsve dame ||
- sa naḥ piteva sūnave.aghne sūpāyano bhava | sacasvā naḥ svastaye ||
English Translation
HYMN I. Agni: Rig Veda – Book 1 – Ralph T.H. Griffith, Translator
1 I Laud Agni, the chosen Priest, God, minister of sacrifice,
The hotar, lavishest of wealth.
2 Worthy is Agni to be praised by living as by ancient seers.
He shall bring hitherward the Gods.
3 Through Agni man obtaineth wealth, yea, plenty waxing day by day,
Most rich in heroes, glorious.
4 Agni, the perfect sacrifice which thou encompassest about
Verily goeth to the Gods.
5 May Agni, sapient-minded Priest, truthful, most gloriously great,
The God, come hither with the Gods.
6 Whatever blessing, Agni, thou wilt grant unto thy worshipper,
That, Aṅgiras, is indeed thy truth.
7 To thee, dispeller of the night, O Agni, day by day with prayer
Bringing thee reverence, we come.
8 Ruler of sacrifices, guard of Law eternal, radiant One,
Increasing in thine own abode.
9 Be to us easy of approach, even as a father to his son:
Agni, be with us for our weal.