HYMN LI. Indra – Rig Veda – Book 8

यथा मनौ सांवरणौ सोममिन्द्रापिबः सुतम |
नीपातिथौ मघवन मेध्यातिथौ पुष्टिगौ शरुष्टिगौ सचा ||

पार्षद्वाणः परस्कण्वं समसादयच्छयानं जिव्रिमुद्धितम |
सहस्राण्यसिषासद गवां रषिस्त्वोतो दस्यवे वर्कः ||

य उक्थेभिर्न विन्धते चिकिद य रषिचोदनः |
इन्द्रं तमछा वद नव्यस्या मत्यरिष्यन्तं न भोजसे ||

यस्मा अर्कं सप्तशीर्षाणमान्र्चुस्त्रिधातुमुत्तमे पदे |
स तविमा विश्वा भुवनानि चिक्रददादिज्जनिष्ट पौंस्यम ||

यो नो दाता वसूनामिन्द्रं तं हूमहे वयम |
विद्मा हयस्य सुमतिं नवीयसीं गमेम गोमति वरजे ||

यस्मै तवं वसो दानाय शिक्षसि स रायस पोषमश्नुते |
तं तवा वयं मघवन्निन्द्र गिर्वणः सुतावन्तो हवामहे ||

कदा चन सतरीरसि नेन्द्र सश्चसि दाशुषे |
उपोपेन नु मघवन भूय इन नु ते दानं देवस्य पर्च्यते ||

पर यो ननक्षे अभ्योजसा करिविं वधैः शुष्णं निघोषयन |
यदेदस्तम्भीत परथयन्नमूं दिवमादिज्जनिष्ट पार्थिवः ||

यस्यायं विश्व आर्यो दासः शेवधिपा अरिः |
तिरश्चिदर्ये रुशमे परीरवि तुभ्येत सो अज्यते रयिः ||

तुरण्यवो मधुमन्तं घर्तश्चुतं विप्रासो अर्कमान्र्चुः |
अस्मे रयिः पप्रथे वर्ष्ण्यं शवो.अस्मे सुवानास इन्दवः ||

 

yathā manau sāṃvaraṇau somamindrāpibaḥ sutam |
nīpātithau maghavan medhyātithau puṣṭighau śruṣṭighau sacā ||

pārṣadvāṇaḥ praskaṇvaṃ samasādayacchayānaṃ jivrimuddhitam |
sahasrāṇyasiṣāsad ghavāṃ ṛṣistvoto dasyave vṛkaḥ ||

ya ukthebhirna vindhate cikid ya ṛṣicodanaḥ |
indraṃ tamachā vada navyasyā matyariṣyantaṃ na bhojase ||

yasmā arkaṃ saptaśīrṣāṇamānṛcustridhātumuttame pade |
sa tvimā viśvā bhuvanāni cikradadādijjaniṣṭa pauṃsyam ||

yo no dātā vasūnāmindraṃ taṃ hūmahe vayam |
vidmā hyasya sumatiṃ navīyasīṃ ghamema ghomati vraje ||

yasmai tvaṃ vaso dānāya śikṣasi sa rāyas poṣamaśnute |
taṃ tvā vayaṃ maghavannindra ghirvaṇaḥ sutāvanto havāmahe ||

kadā cana starīrasi nendra saścasi dāśuṣe |
upopen nu maghavan bhūya in nu te dānaṃ devasya pṛcyate ||

pra yo nanakṣe abhyojasā kriviṃ vadhaiḥ śuṣṇaṃ nighoṣayan |
yadedastambhīt prathayannamūṃ divamādijjaniṣṭa pārthivaḥ ||

yasyāyaṃ viśva āryo dāsaḥ śevadhipā ariḥ |
tiraścidarye ruśame parīravi tubhyet so ajyate rayiḥ ||

turaṇyavo madhumantaṃ ghṛtaścutaṃ viprāso arkamānṛcuḥ |
asme rayiḥ paprathe vṛṣṇyaṃ śavo.asme suvānāsa indavaḥ ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. OFFER ye up as praise to him that wherein Indra takes delight.
The Soma-bringers magnify Indra’s great energy with hymns. Good are the gifts that Indra gives.

2 Sole among chiefs, companionless, impetuous, and peerless, he
Hath waxen great o’er many folk, yea., over all things born, in might.

3 Lord of swift bounty, he will win e’en with a steed of worthless sort.
This, Indra, must be told of thee who wilt perform heroic deeds.

4 Come to us hither: let us pay devotions that enhance thy might,
For which, Most Potent! thou wouldst fain bless the man here who strives for fame.

5 For thou, O Indra, makest yet more bold the spirit of the bold
Who with strong Soma serveth thee, still ready with his reverent prayers.

6 Worthy of song, he looketh down as a man looketh into wells.
Pleased with the Soma-bringer’s skill he maketh him his mate and friend.

7 In strength and wisdom all the Gods, Indra, have yielded unto thee.
Be thou the Guard of all, O thou whom many praise.

8 Praised, Indra, is this might of thine, best for the service of the Gods,
That thou with power dost slay Vṛtra, O Lord of Strength.

9 He makes the races of mankind like synods of the Beauteous One.
Indra knows this his manifest deed, and is renowned.

10 Thy might, O Indra, at its birth, thee also, and thy mental power,
In thy care, Maghavan rich in kine! they have increased exceedingly.

11 O Vṛtra-slayer, thou and I will both combine for winning spoil.
Even malignity will consent, O Bolt-armed Hero, unto us.

12 Let us extol this Indra as truthful and never as untrue.
Dire is his death who pours no gifts great light hath he who offers them. Good are the gifts that Indra gives.