HYMN LXV. Dawn: Rig Veda – Book 6 – Ralph T.H. Griffith, Translator

एषा सया नो दुहिता दिवोजाः कषितीरुछन्ती मानुषीरजीगः |
या भानुना रुशता राम्यास्वज्ञायि तिरस्तमसश्चिदक्तून ||

वि तद ययुररुणयुग्भिरश्वैश्चित्रं भान्त्युषसश्चन्द्ररथाः |
अग्रं यज्ञस्य बर्हतो नयन्तीर्वि ता बाधन्तेतम ऊर्म्यायाः ||

शरवो वाजमिषमूर्जं वहन्तीर्नि दाशुष उषसो मर्त्याय |
मघोनीर्वीरवत पत्यमाना अवो धात विधते रत्नमद्य ||

इदा हि वो विधते रत्नमस्तीदा वीराय दाशुष उषासः |
इदा विप्राय जरते यदुक्था नि षम मावते वहथ पुर चित ||

इदा हि त उषो अद्रिसानो गोत्रा गवामन्गिरसो गर्णन्ति |
वयर्केण बिभिदुर्ब्रह्मणा च सत्या नर्णामभवद देवहूतिः ||

उछा दिवो दुहितः परत्नवन नो भरद्वाजवद विधते मघोनि |
सुवीरं रयिं गर्णते रिरीह्युरुगायमधि धेहि शरवो नः ||

eṣā syā no duhitā divojāḥ kṣitīruchantī mānuṣīrajīghaḥ |
yā bhānunā ruśatā rāmyāsvajñāyi tirastamasaścidaktūn ||

vi tad yayuraruṇayughbhiraśvaiścitraṃ bhāntyuṣasaścandrarathāḥ |
aghraṃ yajñasya bṛhato nayantīrvi tā bādhantetama ūrmyāyāḥ ||

śravo vājamiṣamūrjaṃ vahantīrni dāśuṣa uṣaso martyāya |
maghonīrvīravat patyamānā avo dhāta vidhate ratnamadya ||

idā hi vo vidhate ratnamastīdā vīrāya dāśuṣa uṣāsaḥ |
idā viprāya jarate yadukthā ni ṣma māvate vahatha pura cit ||

idā hi ta uṣo adrisāno ghotrā ghavāmanghiraso ghṛṇanti |
vyarkeṇa bibhidurbrahmaṇā ca satyā nṛṇāmabhavad devahūtiḥ ||

uchā divo duhitaḥ pratnavan no bharadvājavad vidhate maghoni |
suvīraṃ rayiṃ ghṛṇate rirīhyurughāyamadhi dhehi śravo naḥ ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. SHEDDING her light on human habitations this Child of Heaven hath called us from our slumber;
She who at night-time with her argent lustre hath shown herself e’en through the shades of darkness.

2 All this with red-rayed steeds have they divided: the Dawns on bright cars shine in wondrous fashion.
They, bringing near the stately rite’s commencement, drive far away the night’s surrounding shadows.

3 Dawns, bringing hither, to the man who worships, glory and power and might and food and vigour,
Opulent, with imperial sway like heroes, favour your servant and this day enrich him.

4 Now is there treasure for the man who serves you, now for the hero, Dawns! who brings oblation;
Now for the singer when he sings the praise-song. Even to one like me ye brought aforetime.

5 O Dawn who standest on the mountain ridges, Aṅgirases now praise thy stalls of cattle.
With prayer and holy hymn they burst them open: the heroes’ calling on the Gods was fruitful.

6 Shine on us as of old, thou Child of Heaven,on him, rich Maid! who serves like Bharadvāja.
Give to the singer wealth with noble heroes, and upon us bestow wide-spreading glory.