HYMN LXXXIV. Prthivi: Rig Veda – Book 5 – Ralph T.H. Griffith, Translator
बळ इत्था पर्वतानां खिद्रम बिभर्षि पर्थिवि |
पर या भूमिम परवत्वति मह्ना जिनोषि महिनि ||
सतोमासस तवा विचारिणि परति षटोभन्त्य अक्तुभिः |
पर या वाजं न हेषन्तम पेरुम अस्यस्य अर्जुनि ||
दर्ळ्हा चिद या वनस्पतीन कष्मया दर्धर्ष्य ओजसा |
यत ते अभ्रस्य विद्युतो दिवो वर्षन्ति वर्ष्टयः ||
baḷ itthā parvatānāṃ khidram bibharṣi pṛthivi |
pra yā bhūmim pravatvati mahnā jinoṣi mahini ||
stomāsas tvā vicāriṇi prati ṣṭobhanty aktubhiḥ |
pra yā vājaṃ na heṣantam perum asyasy arjuni ||
dṛḷhā cid yā vanaspatīn kṣmayā dardharṣy ojasā |
yat te abhrasya vidyuto divo varṣanti vṛṣṭayaḥ ||
English Translation
Translated by Ralph T.H. Griffith
1. THOU, of a truth,O Prthivi, bearest the tool that rends the hills:
Thou rich in torrents, who with might quickenest earth, O Mighty One.
2 To thee, O wanderer at will, ring out the lauds with beams of day,
Who drivest, like a neighing steed, the swelling cloud, O bright of hue.
3 Who graspest with thy might on earth. e’en the strong sovrans of the wood,
When from the lightning of thy cloud the rain-floods of the heaven descend.