HYMN LXXXVII. Indra. – Rig Veda – Book 8

HYMN LXXXVII. Indra. – Rig Veda – Book 8

दयुम्नी वां सतोमो अश्विना करिविर्न सेक आ गतम |
मध्वःसुतस्य स दिवि परियो नरा पातं गौराविवेरिणे ||

पिबतं घर्मं मधुमन्तमश्विना बर्हिः सीदतं नरा |
ता मन्दसाना मनुषो दुरोण आ नि पातं वेदसा वयः ||

आ वां विश्वाभिरूतिभिः परियमेधा अहूषत |
ता वर्तिर्यातमुप वर्क्तबर्हिषो जुष्टं यज्ञं दिविष्टिषु ||

पिबतं सोमं मधुमन्तमश्विना बर्हिः सीदतं सुमत |
ता वाव्र्धाना उप सुष्टुतिं दिवो गन्तं गौराविवेरिणम ||

आ नूनं यातमश्विनाश्वेभिः परुषितप्सुभिः |
दस्रा हिरण्यवर्तनी शुभस पती पातं सोमं रताव्र्धा ||

वयं हि वां हवामहे विपन्यवो विप्रासो वाजसातये |
तावल्गू दस्रा पुरुदंससा धियाश्विना शरुष्ट्या गतम ||

dyumnī vāṃ stomo aśvinā krivirna seka ā ghatam |
madhvaḥsutasya sa divi priyo narā pātaṃ ghaurāviveriṇe ||

pibataṃ gharmaṃ madhumantamaśvinā barhiḥ sīdataṃ narā |
tā mandasānā manuṣo duroṇa ā ni pātaṃ vedasā vayaḥ ||

ā vāṃ viśvābhirūtibhiḥ priyamedhā ahūṣata |
tā vartiryātamupa vṛktabarhiṣo juṣṭaṃ yajñaṃ diviṣṭiṣu ||

pibataṃ somaṃ madhumantamaśvinā barhiḥ sīdataṃ sumat |
tā vāvṛdhānā upa suṣṭutiṃ divo ghantaṃ ghaurāviveriṇam ||

ā nūnaṃ yātamaśvināśvebhiḥ pruṣitapsubhiḥ |
dasrā hiraṇyavartanī śubhas patī pātaṃ somaṃ ṛtāvṛdhā ||

vayaṃ hi vāṃ havāmahe vipanyavo viprāso vājasātaye |
tāvalghū dasrā purudaṃsasā dhiyāśvinā śruṣṭyā ghatam ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. To Indra sing a Sāma hymn, a lofty song to Lofty Sage,
To him who guards the Law, inspired, and fain for praise.

2 Thou, Indra, art the Conqueror: thou gavest splendour to the Sun.
Maker of all things, thou art Mighty and All-God.

3 Radiant with light thou wentest to the sky, the luminous realm of heaven.
ne Deities, Indra strove to win thee for their Friend.

4 Come unto us, O Indra, dear, still conquering, unconcealable,
Vast as a mountain spread on all sides, Lord of Heaven.

5 O truthful Soma-drinker, thou art mightier than both the worlds.
Thou strengthenest him who pours libation, Lord of Heaven.

6 For thou art he, O Indra, wiio stormeth all castles of the foe,
Slayer of Dasyus, man’s Supporter, Lord of Heaven.

7 Now have we, Indra, Friend of Song, sent our great wishes forth to thee,
Coming like floods that follow floods.

8 As rivers swell the ocean, so, Hero, our prayers increase thy might,
Though of thyself, O Thunderer, waxing day by day.

9 With holy song mey bind to the broad wide-yoked car the Bay Steeds of the rapid God,
Bearers of Indra, yoked by word.

10 O Indra, bring great strength to us, bring valour, Śatakratu, thou most active, bring
A hero conquering in war.

11 For, gracious Śatakratu, thou hast ever been a Mother and a Sire to us,
So now for bliss we pray to thee.

12 To thee, Strong, Much-invoked, who showest forth thy strength, O Śatakratu, do I speak:
So grant thou us heroic strength.