HYMN VI. Agni – Rig Veda – Book 2

HYMN VI. Agni The Horse: Rig Veda – Book 2 – Ralph T.H. Griffith, Translator

इमां मे अग्ने समिधमिमामुपसदं वनेः |
इमा उ षु शरुधी गिरः ||

अया ते अग्ने विधेमोर्जो नपादश्वमिष्टे |
एना सूक्तेन सुजात ||

तं तवा गीर्भिर्गिर्वणसं दरविणस्युं दरविणोदः |
सपर्येम सपर्यवः ||

स बोधि सूरिर्मघवा वसुपते वसुदावन |
युयोध्यस्मद दवेषांसि ||

स नो वर्ष्तिं दिवस परि स नो वाजमनर्वाणम |
स नः सहस्रिणीरिषः ||

ईळानायावस्यवे यविष्ठ दूत नो गिरा |
यजिष्ठ होतरा गहि ||

अन्तर्ह्यग्न ईयसे विद्वान जन्मोभया कवे |
दूतो जन्येवमित्र्यः ||

स विद्वाना च पिप्रयो यक्षि चिकित्व आनुषक |
आ चास्मिन सत्सि बर्हिषि ||

imāṃ me aghne samidhamimāmupasadaṃ vaneḥ |
imā u ṣu śrudhī ghiraḥ ||

ayā te aghne vidhemorjo napādaśvamiṣṭe |
enā sūktena sujāta ||

taṃ tvā ghīrbhirghirvaṇasaṃ draviṇasyuṃ draviṇodaḥ |
saparyema saparyavaḥ ||

sa bodhi sūrirmaghavā vasupate vasudāvan |
yuyodhyasmad dveṣāṃsi ||

sa no vṛṣtiṃ divas pari sa no vājamanarvāṇam |
sa naḥ sahasriṇīriṣaḥ ||

īḷānāyāvasyave yaviṣṭha dūta no ghirā |
yajiṣṭha hotarā ghahi ||

antarhyaghna īyase vidvān janmobhayā kave |
dūto janyevamitryaḥ ||

sa vidvānā ca piprayo yakṣi cikitva ānuṣak |
ā cāsmin satsi barhiṣi ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. AGNI, accept this flaming brand, this waiting with my prayer on thee:
Hear graciously these songs of praise.

2 With this hymn let us honour thee, seeker of horses, Son of Strength,
With this fair hymn, thou nobly born.

3 As such, lover of song, with songs, wealth-lover, giver of our wealth!
With reverence let us worship thee.

4 Be thou for us a liberal Prince, giver and Lord of precious things.
Drive those who hate us far away.

5 Such as thou art, give rain from heaven, give strength which no man may resist:
Give food exceeding plentiful.

6 To him who lauds thee, craving help, most youthful envoy! through our song,
Most holy Herald! come thou nigh.

7 Between both races, Agni, Sage, well skilled thou passest to and fro,
As envoy friendly to mankind.

8 Befriend us thou as knowing all. Sage, duly worship thou the Gods,
And seat thee on this sacred grass.