HYMN XII. Indra – Rig Veda – Book 8

HYMN XII. Indra – Rig Veda – Book 8

य इन्द्र सोमपातमो मदः शविष्ठ चेतति |
येना हंसि नयत्रिणं तमीमहे ||

येना दशग्वमध्रिगुं वेपयन्तं सवर्णरम |
येना समुद्रमाविथा तमीमहे ||

येन सिन्धुं महीरपो रथानिव परचोदयः |
पन्थां रतस्य यातवे तमीमहे ||

इमं सतोममभिष्टये घर्तं न पूतमद्रिवः |
येना नुसद्य ओजसा ववक्षिथ ||

इमं जुषस्व गिर्वणः समुद्र इव पिन्वते |
इन्द्र विश्वाभिरूतिभिर्ववक्षिथ ||

यो नो देवः परावतः सखित्वनाय मामहे |
दिवो न वर्ष्टिं परथयन ववक्षिथ ||

ववक्षुरस्य केतवो उत वज्रो गभस्त्योः |
यत सूर्यो न रोदसी अवर्धयत ||

यदि परव्र्द्ध सत्पते सहस्रं महिषानघः |
आदित त इन्द्रियं महि पर वाव्र्धे ||

इन्द्रः सूर्यस्य रश्मिभिर्न्यर्शसानमोषति |
अग्निर्वनेव सासहिः पर वाव्र्धे ||

इयं त रत्वियावती धीतिरेति नवीयसी |
सपर्यन्ती पुरुप्रिया मिमीत इत ||

गर्भो यज्ञस्य देवयुः करतुं पुनीत आनुषक |
सतोमैरिन्द्रस्य वाव्र्धे मिमीत इत ||

सनिर्मित्रस्य पप्रथ इन्द्रः सोमस्य पीतये |
पराची वाशीव सुन्वते मिमीत इत ||

यं विप्रा उक्थवाहसो.अभिप्रमन्दुरायवः |
घर्तं न पिप्य आसन्य रतस्य यत ||

उत सवराजे अदिति सतोममिन्द्राय जीजनत |
पुरुप्रशस्तमूतय रतस्य यत ||

अभि वह्नय ऊतये.अनूषत परशस्तये |
न देव विव्रता हरी रतस्य यत ||

यत सोममिन्द्र विष्णवि यद वा घ तरित आप्त्ये |
यद वा मरुत्सु मन्दसे समिन्दुभिः ||

यद वा शक्र परावति समुद्रे अधि मन्दसे |
अस्माकमित सुते रणा समिन्दुभिः ||

यद वासि सुन्वतो वर्धो यजमानस्य सत्पते |
उक्थे वा यस्यरण्यसि समिन्दुभिः ||

देवं-देवं वो.अवस इन्द्रम-इन्द्रं गर्णीषणि |
अधा यज्ञाय तुर्वणे वयानशुः ||
यज्ञेभिर्यज्ञवाहसं सोमेभिः सोमपातमम |
होत्राभिरिन्द्रं वाव्र्धुर्व्यानशुः ||

महीरस्य परणीतयः पूर्वीरुत परशस्तयः |
विश्वा वसूनि दाशुषे वयानशुः ||

इन्द्रं वर्त्राय हन्तवे देवासो दधिरे पुरः |
इन्द्रं वाणीरनूषता समोजसे ||

महान्तं महिना वयं सतोमेभिर्हवनश्रुतम |
अर्कैरभिप्र णोनुमः समोजसे ||

न यं विविक्तो रोदसी नान्तरिक्षाणि वज्रिणम |
अमादिदस्य तित्विषे समोजसः ||

यदिन्द्र पर्तनाज्ये देवास्त्वा दधिरे पुरः |
आदित ते हर्यता हरी ववक्षतुः ||

यदा वर्त्रं नदीव्र्तं शवसा वज्रिन्नवधीः |
आदित ते … ||

यदा ते विष्णुरोजसा तरीणि पदा विचक्रमे |
आदित ते . .. ||

यदा ते हर्यता हरी वाव्र्धाते दिवे-दिवे |
आदित ते विश्वा भुवनानि येमिरे ||

यदा ते मारुतीर्विशस्तुभ्यमिन्द्र नियेमिरे |
आ इत ते व. … ||

यदा सूर्यममुं दिवि शुक्रं जयोतिरधारयः |
आदित्ते व. … ||

इमां त इन्द्र सुष्टुतिं विप्र इयर्ति धीतिभिः |
जामिं पदेव पिप्रतीं पराध्वरे ||

यदस्य धामनि परिये समीचीनासो अस्वरन |
नाभा यज्ञस्य दोहना पराध्वरे ||

सुवीर्यं सवश्व्यं सुगव्यं इन्द्र दद्धि नः |
होतेव पूर्वचित्तये पराध्वरे ||

 

ya indra somapātamo madaḥ śaviṣṭha cetati |
yenā haṃsi nyatriṇaṃ tamīmahe ||

yenā daśaghvamadhrighuṃ vepayantaṃ svarṇaram |
yenā samudramāvithā tamīmahe ||

yena sindhuṃ mahīrapo rathāniva pracodayaḥ |
panthāṃ ṛtasya yātave tamīmahe ||

imaṃ stomamabhiṣṭaye ghṛtaṃ na pūtamadrivaḥ |
yenā nusadya ojasā vavakṣitha ||

imaṃ juṣasva ghirvaṇaḥ samudra iva pinvate |
indra viśvābhirūtibhirvavakṣitha ||

yo no devaḥ parāvataḥ sakhitvanāya māmahe |
divo na vṛṣṭiṃ prathayan vavakṣitha ||

vavakṣurasya ketavo uta vajro ghabhastyoḥ |
yat sūryo na rodasī avardhayat ||

yadi pravṛddha satpate sahasraṃ mahiṣānaghaḥ |
ādit ta indriyaṃ mahi pra vāvṛdhe ||

indraḥ sūryasya raśmibhirnyarśasānamoṣati |
aghnirvaneva sāsahiḥ pra vāvṛdhe ||

iyaṃ ta ṛtviyāvatī dhītireti navīyasī |
saparyantī purupriyā mimīta it ||

gharbho yajñasya devayuḥ kratuṃ punīta ānuṣak |
stomairindrasya vāvṛdhe mimīta it ||

sanirmitrasya papratha indraḥ somasya pītaye |
prācī vāśīva sunvate mimīta it ||

yaṃ viprā ukthavāhaso.abhipramandurāyavaḥ |
ghṛtaṃ na pipya āsany ṛtasya yat ||

uta svarāje aditi stomamindrāya jījanat |
purupraśastamūtaya ṛtasya yat ||

abhi vahnaya ūtaye.anūṣata praśastaye |
na deva vivratā harī ṛtasya yat ||

yat somamindra viṣṇavi yad vā gha trita āptye |
yad vā marutsu mandase samindubhiḥ ||

yad vā śakra parāvati samudre adhi mandase |
asmākamit sute raṇā samindubhiḥ ||

yad vāsi sunvato vṛdho yajamānasya satpate |
ukthe vā yasyaraṇyasi samindubhiḥ ||

devaṃ-devaṃ vo.avasa indram-indraṃ ghṛṇīṣaṇi |
adhā yajñāya turvaṇe vyānaśuḥ ||

yajñebhiryajñavāhasaṃ somebhiḥ somapātamam |
hotrābhirindraṃ vāvṛdhurvyānaśuḥ ||

mahīrasya praṇītayaḥ pūrvīruta praśastayaḥ |
viśvā vasūni dāśuṣe vyānaśuḥ ||

indraṃ vṛtrāya hantave devāso dadhire puraḥ |
indraṃ vāṇīranūṣatā samojase ||

mahāntaṃ mahinā vayaṃ stomebhirhavanaśrutam |
arkairabhipra ṇonumaḥ samojase ||

na yaṃ vivikto rodasī nāntarikṣāṇi vajriṇam |
amādidasya titviṣe samojasaḥ ||

yadindra pṛtanājye devāstvā dadhire puraḥ |
ādit te haryatā harī vavakṣatuḥ ||

yadā vṛtraṃ nadīvṛtaṃ śavasā vajrinnavadhīḥ |
ādit te … ||

yadā te viṣṇurojasā trīṇi padā vicakrame |
ādit te . .. ||

yadā te haryatā harī vāvṛdhāte dive-dive |
ādit te viśvā bhuvanāni yemire ||

yadā te mārutīrviśastubhyamindra niyemire |
ā it te v. … ||

yadā sūryamamuṃ divi śukraṃ jyotiradhārayaḥ |
āditte v. … ||

imāṃ ta indra suṣṭutiṃ vipra iyarti dhītibhiḥ |
jāmiṃ padeva pipratīṃ prādhvare ||

yadasya dhāmani priye samīcīnāso asvaran |
nābhā yajñasya dohanā prādhvare ||

suvīryaṃ svaśvyaṃ sughavyaṃ indra daddhi naḥ |
hoteva pūrvacittaye prādhvare ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. JOY, Mightiest Indra, known and marked, sprung most from Soma-draughts, wherewith
Thou smitest down the greedy fiend, for that we long.

2 Wherewith thou bolpest Adhrigu, the great Daśagva, and the God
Who stirs the sunlight, and the sea, for that we long.

3 Wherewith thou dravest forth like cars Sindhu and all the mighty floods
To go the way ordained by Law, for that we long.

4 Accept this laud for aid, made pure like oil, thou Caster of the Stone,
Whereby even in a moment thou hast waxen great.

5 Be pleased, Song-lover, with this song it flows abundant like the sea.
Indra, with all thy succours thou hast waxen great.

6 The God who from afar hath sent gifts to maintain our friendship’s bond,
Thou. spreading them like rain from heaven, hast waxen great.

7 The beams that mark him have grown strong, the thunder rests between his arms,
When, like the Sun, he hath increased both Heaven and Earth.

8 When, Mighty Lord of Heroes, thou didst cat a thousand buffaloes,
Then grew and waxed exceeding great thine Indra-power.

9 Indra consumeth with the rays of Sūrya the malicious man:
Like Agni conquering the woods, he hath grown strong.

10 This newest thought of ours that suits the time approaches unto thee:
Serving, beloved in many a place it metes and marks.

11 The pious germ of sacrifice directly purifies the soul.
By Indra’s lauds it waxes great, it metes and marks.

12 Indra who wins the friend hath spread himself to drink the Soma-draught:
Like worshipper’s dilating praise; it metes and marks.

13 He whom the sages, living men, have gladdened, offering up their hymns,
Hath swelled like oil of sacrifice in Agni’s mouth.

14 Aditi also hath brought forth a hymn for Indra, Sovran Lord:
The work of sacrifice for help is glorified.

15 The ministering priests have sung their songs for aid and eulogy:
God, thy Bays turn not from the rite which Law ordains.

16 If, Indra, thou drink Soma by Viṣṇu’s or Tṛta Āptya’s side,
Or with the Maruts take delight in flowing drops;

17 Or, Śakra, if thou gladden thee afar or in the sea of air,
Rejoice thee in this juice of ours, in flowing drops.

18 Or, Lord of Heroes if thou aid the worshipper who shed; the, juice,
Or him whose laud delights thee, and his flowing drops.

19 To magnify the God, the God, Indra, yea, Indra for your help,
And promptly end the sacrifice-this have they gained.

20 With worship, him whom men adore, with Soma, him who drinks it most,
Indra with lauds have they increasedthis have they gained.

21 His leadings are with power and might and his instructions manifold:
He gives the worshipper all wealth: this have they gained.

22 For slaying Vṛtra have the Gods set Indra in the foremost place.
Indra the choral bands have sung, for vigorous strength.

23 We to the Mighty with our might, with lauds to him who hears our call,
With holy hymns have sung aloud, for vigorous strength.

24 Not earth, nor heaven, nor firmaments contain the Thunder-wielding God:
They shake before his violent rush and vigorous strength.

25 What time the Gods, O Indra, get thee foremost in the furious fight,
Then thy two beautiful Bay Steeds carried thee on.

26 When Vṛtra, stayer of the floods, thou si”est, Thundeicr with might,
Then thy two beautiful Bay Steeds carried thee on.

27 When Viṣṇu, through thine energy, strode wide those three great steps of his,
Then thy two beautiful Bay Steeds carried thee on.

28 When thy two beautiful Bay Steeds grew great and greater day by day,
Even then all creatures that had life bowed down to thee.

29 When, Indra, all the Marut folk humbly submitted them to thee,
Even then all creatures that had life bowed down to thee.

30 When yonder Sun, that brilliant light, thou settest in the heaven above,
Even then all creatures that had life bowed down to thee.

31 To thee, O Indra, with this thought the sage lifts up this eulogy,
Akin and leading as on foot to sacrifice.

32 When in thine own dear dwelling all gathered have lifted up the voice
Milk-streams at worship’s central spot, for sacrifice,

33 As Priest, O Indra, give us wealth in brave men and good steeds ana kine
That we may first remember thee for sacrifice.