HYMN XIV. Agni – Rig Veda – Book 4

HYMN XIV. Agni: Rig Veda – Book 4 – Ralph T.H. Griffith, Translator

परत्य अग्निर उषसो जातवेदा अख्यद देवो रोचमाना महोभिः |
आ नासत्योरुगाया रथेनेमं यज्ञम उप नो यातम अछ ||

ऊर्ध्वं केतुं सविता देवो अश्रेज जयोतिर विश्वस्मै भुवनाय कर्ण्वन |
आप्रा दयावाप्र्थिवी अन्तरिक्षं वि सूर्यो रश्मिभिश चेकितानः ||

आवहन्त्य अरुणीर जयोतिषागान मही चित्रा रश्मिभिश चेकिताना |
परबोधयन्ती सुविताय देव्य उषा ईयते सुयुजा रथेन ||

आ वां वहिष्ठा इह ते वहन्तु रथा अश्वास उषसो वयुष्टौ |
इमे हि वाम मधुपेयाय सोमा अस्मिन यज्ञे वर्षणा मादयेथाम ||
अनायतो अनिबद्धः कथायं नयङङ उत्तानो ऽव पद्यते न |

praty aghnir uṣaso jātavedā akhyad devo rocamānā mahobhiḥ |
ā nāsatyorughāyā rathenemaṃ yajñam upa no yātam acha ||

ūrdhvaṃ ketuṃ savitā devo aśrej jyotir viśvasmai bhuvanāya kṛṇvan |
āprā dyāvāpṛthivī antarikṣaṃ vi sūryo raśmibhiś cekitānaḥ ||

āvahanty aruṇīr jyotiṣāghān mahī citrā raśmibhiś cekitānā |
prabodhayantī suvitāya devy uṣā īyate suyujā rathena ||

ā vāṃ vahiṣṭhā iha te vahantu rathā aśvāsa uṣaso vyuṣṭau |
ime hi vām madhupeyāya somā asmin yajñe vṛṣaṇā mādayethām ||
anāyato anibaddhaḥ kathāyaṃ nyaṅṅ uttāno ‘va padyate na |

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. THE God hath looked, even Agni Jātavedas, to meet the Dawns refulgent in their glories.
Come on your chariot, ye who travel widely, come to this sacrifice of ours, Nāsatyas.

2 Producing light for all the world of creatures, God Savitar hath raised aloft his banner.
Making his presence known by sunbeams, Sūrya hath filled the firmament and earth and heaven.

3 Red Dawn is come, riding with brightness onward, distinguished by her beams, gay-hued and mighty.
Dawn on her nobly-harnessed car, the Goddess, awaking men to happiness, approacheth.

4 May those most powerful steeds and chariot bring you, O Aśvins, hither at the break of morning.
Here for your draught of meath are Soma juices: at this our sacrifice rejoice, ye Mighty.

5 How is it that, unbound and unsupported, he falleth not although directed downward?
By what self-power moves he? Who hath seen it? He guards the vault of heaven, a close-set pillar?