HYMN XX. Ṛbhus: Rig Veda – Book 1 – Ralph T.H. Griffith, Translator

अयं देवाय जन्मने सतोमो विप्रेभिरासया |
अकारि रत्नधातमः ||

य इन्द्राय वचोयुजा ततक्षुर्मनसा हरी |
शमीभिर्यज्ञमाशत ||

तक्षन नासत्याभ्यां परिज्मानं सुखं रथम |
तक्षन धेनुं सबर्दुघाम ||

युवाना पितरा पुनः सत्यमन्त्रा रजूयवः |
रभवो विष्ट्यक्रत ||

सं वो मदासो अग्मतेन्द्रेण च मरुत्वता |
आदित्येभिश्च राजभिः ||

उत तयं चमसं नवं तवष्टुर्देवस्य निष्क्र्तम |
अकर्तचतुरः पुनः ||

ते नो रत्नानि धत्तन तरिरा साप्तानि सुन्वते |
एकम-एकंसुशस्तिभिः ||

अधारयन्त वह्नयो.अभजन्त सुक्र्त्यया |
भागं देवेषु यज्ञियम ||

ayaṃ devāya janmane stomo viprebhirāsayā |
akāri ratnadhātamaḥ ||

ya indrāya vacoyujā tatakṣurmanasā harī |
śamībhiryajñamāśata ||

takṣan nāsatyābhyāṃ parijmānaṃ sukhaṃ ratham |
takṣan dhenuṃ sabardughām ||

yuvānā pitarā punaḥ satyamantrā ṛjūyavaḥ |
ṛbhavo viṣṭyakrata ||

saṃ vo madāso aghmatendreṇa ca marutvatā |
ādityebhiśca rājabhiḥ ||

uta tyaṃ camasaṃ navaṃ tvaṣṭurdevasya niṣkṛtam |
akartacaturaḥ punaḥ ||

te no ratnāni dhattana trirā sāptāni sunvate |
ekam-ekaṃsuśastibhiḥ ||

adhārayanta vahnayo.abhajanta sukṛtyayā |
bhāghaṃ deveṣu yajñiyam ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1 FOR the Celestial Race this song of praise which gives wealth lavishly
Was made by singers with their lips.

2 They who for Indra, with their mind, formed horses harnessed by a word,
Attained by works to sacrifice.

3 They for the two Nāsatyas wrought a light car moving every way:
They formed a nectar-yielding cow.

4 The Ṛbhus with effectual prayers, honest, with constant labour, made
Their Sire and Mother young again.

5 Together came your gladdening drops with Indra by the Maruts girt,
With the Ādityas, with the Kings.

6 The sacrificial ladle, wrought newly by the God Tvaṣṭar’s hand—
Four ladles have ye made thereof.

7 Vouchsafe us wealth, to him who pours thrice seven libations, yea, to each
Give wealth, pleased with our eulogies.

8 As ministering Priests they held, by pious acts they won themselves,
A share in sacrifice with Gods.