HYMN LX. Agni: Rig Veda – Book 1 – Ralph T.H. Griffith, Translator
वह्निं यशसं विदथस्य केतुं सुप्राव्यं दूतं सद्योर्थम |
दविजन्मानं रयिमिव परशस्तं रातिं भरद भर्गवेमातरिश्वा ||
अस्य शासुरुभयासः सचन्ते हविष्मन्त उशिजो ये च मर्ताः |
दिवश्चित पूर्वो नयसादि होताप्र्छ्यो विश्पतिर्विक्षुवेधाः ||
तं नव्यसी हर्द आ जायमानमस्मत सुकीर्तिर्मधुजिह्वमश्याः |
यं रत्विजो वर्जने मानुषासः परयस्वन्त आयवो जीजनन्त ||
उशिक पावको वसुर्मानुषेषु वरेण्यो होताधायि विक्षु |
दमूना गर्हपतिर्दम आ अग्निर्भुवद रयिपती रयीणाम ||
तं तवा वयं पतिमग्ने रयीणां पर शंसामो मतिभिर्गोतमासः |
आशुं न वाजम्भरं मर्जयन्तः परातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात ||
vahniṃ yaśasaṃ vidathasya ketuṃ suprāvyaṃ dūtaṃ sadyoartham |
dvijanmānaṃ rayimiva praśastaṃ rātiṃ bharad bhṛghavemātariśvā ||
asya śāsurubhayāsaḥ sacante haviṣmanta uśijo ye ca martāḥ |
divaścit pūrvo nyasādi hotāpṛchyo viśpatirvikṣuvedhāḥ ||
taṃ navyasī hṛda ā jāyamānamasmat sukīrtirmadhujihvamaśyāḥ |
yaṃ ṛtvijo vṛjane mānuṣāsaḥ prayasvanta āyavo jījananta ||
uśik pāvako vasurmānuṣeṣu vareṇyo hotādhāyi vikṣu |
damūnā ghṛhapatirdama ā aghnirbhuvad rayipatī rayīṇām ||
taṃ tvā vayaṃ patimaghne rayīṇāṃ pra śaṃsāmo matibhirghotamāsaḥ |
āśuṃ na vājambharaṃ marjayantaḥ prātarmakṣū dhiyāvasurjaghamyāt ||
English Translation
Translated by Ralph T.H. Griffith
1 As ’twere Some goodly treasure Mātariśvan brought, as a gift, the glorious Priest to Bhṛgu,
Banner of sacrifice, the good Protector, child of two births, the swiftly moving envoy.
2 Both Gods and men obey this Ruler’s order, Gods who are worshipped, men who yearn and worship.
As Priest he takes his seat ere break of morning, House-Lord, adorable with men, Ordainer.
3 May our fair praise, heart-born, most recent, reach him whose tongue, e’en at his birth, is sweet as honey;
Whom mortal priests, men, with their strong endeavour, supplied with dainty viands, have created.
4 Good to mankind, the yearning Purifier hath among men been placed as Priest choice-worthy.
May Agni be our Friend, Lord of the Household, protector of the riches in the dwelling.
5 As such we Gotamas with hymns extol thee, O Agni, as the guardian Lord of riches,
Decking thee like a horse, the swift prizewinner. May he, enriched with prayer, come soon and early.