HYMN CXXXII. Mitra. Varuṇa. – Rig Veda – Book 10

HYMN CXXXII. Mitra. Varuṇa. – Rig Veda – Book 10

ईजानमिद दयौर्गूर्तावसुरीजानं भूमिरभिप्रभूषणि |
ईजानं देवावश्विनावभि सुम्नैरवर्धताम ||

ता वां मित्रावरुणा धारयत्क्षिती सुषुम्नेषितत्वतायजामसि |
युवोः कराणाय सख्यैरभि षयाम रक्षसः ||

अधा चिन नु यद दिधिषामहे वामभि परियं रेक्णःपत्यमानाः |
दद्वान वा यत पुष्यति रेक्णः सं वारन्नकिरस्य मघानि ||

असावन्यो असुर सूयत दयौस्त्वं विश्वेषां वरुणासिराजा |
मूर्धा रथस्य चाकन नैतावतैनसान्तकध्रुक ||

अस्मिन सवेतच्छकपूत एनो हिते मित्रे निगतान हन्ति वीरान |
अवोर्वा यद धात तनूष्ववः परियासु यज्ञियास्वर्वा ||

युवोर्हि मातादितिर्विचेतसा दयौर्न भूमिः पयसापुपूतनि |
अव परिया दिदिष्टन सूरो निनिक्त रश्मिभिः ||

युवं हयप्नराजावसीदतं तिष्ठद रथं नधूर्षदं वनर्षदम |
ता नः कणूकयन्तीर्न्र्मेधस्तत्रे अंहसः सुमेधस्तत्रे अंहसः ||

ījānamid dyaurghūrtāvasurījānaṃ bhūmirabhiprabhūṣaṇi |
ījānaṃ devāvaśvināvabhi sumnairavardhatām ||

tā vāṃ mitrāvaruṇā dhārayatkṣitī suṣumneṣitatvatāyajāmasi |
yuvoḥ krāṇāya sakhyairabhi ṣyāma rakṣasaḥ ||

adhā cin nu yad didhiṣāmahe vāmabhi priyaṃ rekṇaḥpatyamānāḥ |
dadvān vā yat puṣyati rekṇaḥ saṃ vārannakirasya maghāni ||

asāvanyo asura sūyata dyaustvaṃ viśveṣāṃ varuṇāsirājā |
mūrdhā rathasya cākan naitāvatainasāntakadhruk ||

asmin svetacchakapūta eno hite mitre nighatān hanti vīrān |
avorvā yad dhāt tanūṣvavaḥ priyāsu yajñiyāsvarvā ||

yuvorhi mātāditirvicetasā dyaurna bhūmiḥ payasāpupūtani |
ava priyā didiṣṭana sūro ninikta raśmibhiḥ ||

yuvaṃ hyapnarājāvasīdataṃ tiṣṭhad rathaṃ nadhūrṣadaṃ vanarṣadam |
tā naḥ kaṇūkayantīrnṛmedhastatre aṃhasaḥ sumedhastatre aṃhasaḥ ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. MAY Dyaus the Lord of lauded wealth, and Earth stand by the man who offers sacrifice,
And may the Aśvins, both the Gods, strengthen the worshipper with bliss.

2 As such we honour you, Mitra and Varuṇa, with hasty zeal, most blest, you who sustain the folk.
So may we, through your friendship for the worshipper, subdue the fiends.

3 And when we seek to win your love and friendship, weẉho have precious wealth in our possession,
Or when the worshipper augments his riches let not his treasures be shut up

4 That other, Asura! too was born of Heaven. thou art, O Varuṇa, the King of all men.
The chariot’s Lord was well content, forbearing to anger Death by sin so great.

5 This sin hath Sakaputa here committed. Heroes who fled to their dear friend he slayeth,
When the Steed bringeth down your grace and favour in bodies dear and worshipful.

6 Your Mother Aditi, ye wise, was purified with water even as earth is purified from heaven.
Show love and kindness here below: wash her in rays of heavenly light.

7 Ye Twain have seated you as Lords of Wealth, as one who mounts a car to him who sits upon the pole, upon the wood.
These our disheartened tribes Nrmedhas saved from woe, Sumedhas saved from Woe.