HYMN L. Indra Vaikuntha. – Rig Veda – Book 10

पर वो महे मन्दमानायान्धसो.अर्चा विश्वानरायविश्वाभुवे |
इन्द्रस्य यस्य सुमखं सहो महि शरवोन्र्म्णं च रोदसी सपर्यतः ||

सो चिन नु सख्या नर्य इन सतुतश्चर्क्र्त्य इन्द्रो मावतेनरे |
विश्वासु धूर्षु वाजक्र्त्येषु सत्पते वर्त्रे वाप्स्वभि शूर मन्दसे ||

के ते नर इन्द्र ये त इषे ये ते सुम्नं सधन्यमियक्षान |
के ते वाजायासुर्याय हिन्विरे के अप्सु सवासूर्वरासुपौंस्ये ||

भुवस्त्वमिन्द्र बरह्मणा महान भुवो विश्वेषु सवनेषुयज्ञियः |
भुवो नॄंश्च्यौत्नो विश्वस्मिन भरेज्येष्ठश्च मन्त्रो विश्वचर्षणे ||

अवा नु कं जयायान यज्ञवनसो महीं त ओमात्रांक्र्ष्टयो विदुः |
असो नु कमजरो वर्धाश्च विश्वेदेतासवना तूतुमा कर्षे ||

एता विश्वा सवना तूतुमाक्र्षे सवयं सूनो सहसो यानिदधिषे |
वराय ते पात्रं धर्मणे तना यज्ञो मन्त्रोब्रह्मोद्यतं वचः ||

ये ते विप्र बरह्मक्र्तः सुते सचा वसूनां च वसुनश्चदावने |
पर ते सुम्नस्य मनसा पथा भुवन मदे सुतस्यसोम्यस्यान्धसः ||

pra vo mahe mandamānāyāndhaso.arcā viśvānarāyaviśvābhuve |
indrasya yasya sumakhaṃ saho mahi śravonṛmṇaṃ ca rodasī saparyataḥ ||

so cin nu sakhyā narya ina stutaścarkṛtya indro māvatenare |
viśvāsu dhūrṣu vājakṛtyeṣu satpate vṛtre vāpsvabhi śūra mandase ||

ke te nara indra ye ta iṣe ye te sumnaṃ sadhanyamiyakṣān |
ke te vājāyāsuryāya hinvire ke apsu svāsūrvarāsupauṃsye ||

bhuvastvamindra brahmaṇā mahān bhuvo viśveṣu savaneṣuyajñiyaḥ |
bhuvo nṝṃścyautno viśvasmin bharejyeṣṭhaśca mantro viśvacarṣaṇe ||

avā nu kaṃ jyāyān yajñavanaso mahīṃ ta omātrāṃkṛṣṭayo viduḥ |
aso nu kamajaro vardhāśca viśvedetāsavanā tūtumā kṛṣe ||

etā viśvā savanā tūtumākṛṣe svayaṃ sūno sahaso yānidadhiṣe |
varāya te pātraṃ dharmaṇe tanā yajño mantrobrahmodyataṃ vacaḥ ||

ye te vipra brahmakṛtaḥ sute sacā vasūnāṃ ca vasunaścadāvane |
pra te sumnasya manasā pathā bhuvan made sutasyasomyasyāndhasaḥ ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. I LAUD your Mighty One who joyeth in the juice, him who is shared by all men, who created all;
Indra, whose conquering strength is powerful in war, whose fame and manly vigour Heaven and Earth revere.

2 He with his friend is active, lauded, good to man, Indra who must be glorified by one like me.
Hero, Lord of the brave, all cars are thy delight, warring with Vṛtra, or for waters, or for spoil.

3 Who are the men whom thou wilt further, Indra, who strive to win thy bliss allied with riches?
Who urged thee forward to exert thy power divine, to valour, in the war for waters on their fields?

4 Thou, Indra, through the holy prayer art mighty, worthy of sacrifice at all libations.
In every fight thou castest heroes on the ground: thou art the noblest song, O Lord of all the folk.

5 Help now, as Highest, those who toil at sacrifice: well do the people know thy great protecting might.
Thou shalt be Everlasing, Giver of success yea, on all these libations thou bestowest strength.

6 All these libations thou makest effectual, of which thou art thyself supporter, Son of Power.
Therefore thy vessel is to be esteemed the best, sacrifice, holy text, prayer, and exalted speech.

7 They who with flowing Soma pray to thee, O Sage, to pour on them thy gifts of opulence and wealth,
May they come forward, through their spirit, on the path of bliss, in the wild joy of Soma juice effused.