HYMN LX1V. Mitra-Varuṇa – Rig Veda – Book 5

HYMN LX1V. Mitra-Varuṇa: Rig Veda – Book 5 – Ralph T.H. Griffith, Translator

वरुणं वो रिशादसम रचा मित्रं हवामहे |
परि वरजेव बाह्वोर जगन्वांसा सवर्णरम ||

ता बाहवा सुचेतुना पर यन्तम अस्मा अर्चते |
शेवं हि जार्यं वां विश्वासु कषासु जोगुवे ||

यन नूनम अश्यां गतिम मित्रस्य यायाम पथा |
अस्य परियस्य शर्मण्य अहिंसानस्य सश्चिरे ||

युवाभ्याम मित्रावरुणोपमं धेयाम रचा |
यद ध कषये मघोनां सतोत्णां च सपूर्धसे ||

आ नो मित्र सुदीतिभिर वरुणश च सधस्थ आ |
सवे कषये मघोनां सखीनां च वर्धसे ||

युवं नो येषु वरुण कषत्रम बर्हच च बिभ्र्थः |
उरु णो वाजसातये कर्तं राये सवस्तये ||

उछन्त्याम मे यजता देवक्षत्रे रुशद्गवि |
सुतं सोमं न हस्तिभिर आ पड्भिर धावतं नरा बिभ्रताव अर्चनानसम ||

varuṇaṃ vo riśādasam ṛcā mitraṃ havāmahe |
pari vrajeva bāhvor jaghanvāṃsā svarṇaram ||

tā bāhavā sucetunā pra yantam asmā arcate |
śevaṃ hi jāryaṃ vāṃ viśvāsu kṣāsu joghuve ||

yan nūnam aśyāṃ ghatim mitrasya yāyām pathā |
asya priyasya śarmaṇy ahiṃsānasya saścire ||

yuvābhyām mitrāvaruṇopamaṃ dheyām ṛcā |
yad dha kṣaye maghonāṃ stotṇāṃ ca spūrdhase ||

ā no mitra sudītibhir varuṇaś ca sadhastha ā |
sve kṣaye maghonāṃ sakhīnāṃ ca vṛdhase ||

yuvaṃ no yeṣu varuṇa kṣatram bṛhac ca bibhṛthaḥ |
uru ṇo vājasātaye kṛtaṃ rāye svastaye ||

uchantyām me yajatā devakṣatre ruśadghavi |
sutaṃ somaṃ na hastibhir ā paḍbhir dhāvataṃ narā bibhratāv arcanānasam ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. You, foeman-slaying Varuṇa and Mitra, we invoke with song,
Who, as with penfold of your arms, encompass round the realm of light.

2 Stretch out your arms with favouring love unto this man who singeth hymns,
For in all places is sung forth your evergracious friendliness.

3 That I may gain a refuge now, may my steps be on Mitra’s path.
Men go protected in the charge of this dear Friend who harms us not.

4 Mitra and Varuṇa, from you may I, by song, win noblest meed.
That shall stir envy in the homes of wealthy chiefs and those who praise.

5 With your fair splendours, Varuṇa and Mitra, to our gathering come,
That in their homes the wealthy chiefs and they who are your friends may thrive.

6 With those, moreover, among whom ye hold your high supremacy,
Vouchsafe us room that we may win strength for prosperity and wealth.

7 When morning flushes, Holy Ones! in the Gods’ realm where white Cows shine,
Supporting Arcananas, speed, ye Heroes, with your active feet hither to my pressed Soma juice.