HYMN LXXIII. Aśvins – Rig Veda – Book 7

अतारिष्म तमसस पारमस्य परति सतोमं देवयन्तो दधानाः |
पुरुदंसा पुरुतमा पुराजामर्त्या हवते अश्विना गीः ||

नयु परियो मनुषः सादि होता नासत्या यो यजते वन्दते च |
अश्नीतं मध्वो अश्विना उपाक आ वां वोचे विदथेषु परयस्वान ||

अहेम यज्ञं पथामुराणा इमां सुव्र्क्तिं वर्षणा जुषेथाम |
शरुष्टीवेव परेषितो वामबोधि परति सतोमैर्जरमाणो वसिष्ठः ||

उप तया वह्नी गमतो विशं नो रक्षोहणा सम्भ्र्ता वीळुपाणी |
समन्धांस्यग्मत मत्सराणि मा नो मर्धिष्टमा गतं शिवेन ||
आ पश्चातान नासत्या पुरस्ताद … ||

atāriṣma tamasas pāramasya prati stomaṃ devayanto dadhānāḥ |
purudaṃsā purutamā purājāmartyā havate aśvinā ghīḥ ||

nyu priyo manuṣaḥ sādi hotā nāsatyā yo yajate vandate ca |
aśnītaṃ madhvo aśvinā upāka ā vāṃ voce vidatheṣu prayasvān ||

ahema yajñaṃ pathāmurāṇā imāṃ suvṛktiṃ vṛṣaṇā juṣethām |
śruṣṭīveva preṣito vāmabodhi prati stomairjaramāṇo vasiṣṭhaḥ ||

upa tyā vahnī ghamato viśaṃ no rakṣohaṇā sambhṛtā vīḷupāṇī |
samandhāṃsyaghmata matsarāṇi mā no mardhiṣṭamā ghataṃ śivena ||
ā paścātān nāsatyā purastād … ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. WE have o’erpassed the limit of this darkness while, worshipping the Gods, we sang their praises.
The song invoketh both Immortal Aśvins far-reaching, born of old, great WonderWorkers.

2 And, O Nāsatyas, man’s dear Priest is seated, who brings to sacrifice and offers worship,
Be near and taste the pleasant juice, O Aśvins: with food, I call you to the sacrifices.

3 We choosing you, have let our worship follow its course: ye Steers, accept this hymn with favour.
Obeying you as your appointed servant, Vasiṣṭha singing hath with lauds aroused you.

4 And these Two Priests come nigh unto our people, united, demon-slayers, mighty-handed.
The juices that exhilarate are mingled. Injure us not, but come with happy fortune.

5 Come from the west, come from the cast, Nāsatyas, come, Aśvins, from below and from above us.
Bring wealth from all sides for the Fivefold People. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.