HYMN LXXV. Soma Pavamana. – Rig Veda – Book 9

HYMN LXXV. Soma Pavamana. – Rig Veda – Book 9

अभि परियाणि पवते चनोहितो नामानि यह्वो अधि येषु वर्धते |
आ सूर्यस्य बर्हतो बर्हन्नधि रथं विष्वञ्चमरुहद विचक्षणः ||

रतस्य जिह्वा पवते मधु परियं वक्ता पतिर्धियो अस्या अदाभ्यः |
दधाति पुत्रः पित्रोरपीच्यं नाम तर्तीयमधि रोचने दिवः ||

अव दयुतानः कलशानचिक्रदन नर्भिर्येमानः कोश आ हिरण्यये |
अभीं रतस्य दोहना अनूषताधि तरिप्र्ष्ठ उषसो वि राजति ||

अद्रिभिः सुतो मतिभिश्चनोहितः पररोचयन रोदसी मातराशुचिः |
रोमाण्यव्या समया वि धावति मधोर्धारा पिन्वमाना दिवे-दिवे ||

परि सोम पर धन्वा सवस्तये नर्भिः पुनानो अभि वासयाशिरम |
ये ते मदा आहनसो विहायसस्तेभिरिन्द्रं चोदय दातवे मघम ||

abhi priyāṇi pavate canohito nāmāni yahvo adhi yeṣu vardhate |
ā sūryasya bṛhato bṛhannadhi rathaṃ viṣvañcamaruhad vicakṣaṇaḥ ||

ṛtasya jihvā pavate madhu priyaṃ vaktā patirdhiyo asyā adābhyaḥ |
dadhāti putraḥ pitrorapīcyaṃ nāma tṛtīyamadhi rocane divaḥ ||

ava dyutānaḥ kalaśānacikradan nṛbhiryemānaḥ kośa ā hiraṇyaye |
abhīṃ ṛtasya dohanā anūṣatādhi tripṛṣṭha uṣaso vi rājati ||

adribhiḥ suto matibhiścanohitaḥ prarocayan rodasī mātarāśuciḥ |
romāṇyavyā samayā vi dhāvati madhordhārā pinvamānā dive-dive ||

pari soma pra dhanvā svastaye nṛbhiḥ punāno abhi vāsayāśiram |
ye te madā āhanaso vihāyasastebhirindraṃ codaya dātave magham ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. GRACIOUSLY-MINDED he is flowing on his way to win dear names o’er which the Youthful One grows great.
The Mighty and Far-seeing One hath mounted now the mighty Sūrya’s car which moves to every side.

2 The Speaker, unassailable Master of this hymn, the Tongue of sacrifice pours forth the pleasant meath.
Within the lustrous region of the heavens the Son makes the third secret name of Mother and of Sire.

3 Sending forth flashes he hath bellowed to the jars, led by the men into the golden reservoir.
The milky streams of sacrifice have sung to him: he of the triple height shines brightly through the morns.

4 Pressed by the stones, with hymns, and graciously inclined, illuminating both the Parents, Heaven and Earth,
He flows in ordered season onward through the flee, a current of sweet juice still swelling day by day.

5 Flow onward, Soma, flow to bring prosperity: cleansed by the men, invest thee with the milky draught.
What gladdening drinks thou hast, foaming, exceeding strong, even with these incite Indra to give us wealth.