HYMN LXXVII. Indra. – Rig Veda – Book 8

HYMN LXXVII. Indra. – Rig Veda – Book 8

जज्ञानो नु शतक्रतुर्वि पर्छदिति मातरम |
क उग्राः के ह शर्ण्विरे ||

आदीं शवस्यब्रवीदौर्णवाभमहीशुवम |
ते पुत्र सन्तु निष्टुरः ||

समित तान वर्त्रहाखिदत खे अरानिव खेदया |
परव्र्द्धोदस्युहाभवत ||

एकया परतिधापिबत साकं सरांसि तरिंशतम |
इन्द्रः सोमस्य काणुका ||

अभि गन्धर्वमत्र्णदबुध्नेषु रजस्स्वा |
इन्द्रो बरह्मभ्य इद वर्धे ||

निराविध्यद गिरिभ्य आ धारयत पक्वमोदनम |
इन्द्रो बुन्दं सवाततम ||

शतब्रध्न इषुस्तव सहस्रपर्ण एक इत |
यमिन्द्र चक्र्षे युजम ||

तेन सतोत्र्भ्य आ भर नर्भ्यो नारिभ्यो अत्तवे |
सद्यो जातर्भुष्ठिर ||

एता चयौत्नानि ते कर्ता वर्षिष्ठानि परीणसा |
हर्दा वीड्वधारयः ||

विश्वेत ता विष्णुराभरदुरुक्रमस्त्वेषितः |
शतं महिषान कषीरपाकमोदनं वराहमिन्द्र एमुषम ||

तुविक्षं ते सुक्र्तं सूमयं धनुः साधुर्बुन्दो हिरण्ययः |
उभा ते बाहू रण्या सुसंस्क्र्त रदूपे चिद रदूव्र्धा ||

jajñāno nu śatakraturvi pṛchaditi mātaram |
ka ughrāḥ ke ha śṛṇvire ||

ādīṃ śavasyabravīdaurṇavābhamahīśuvam |
te putra santu niṣṭuraḥ ||

samit tān vṛtrahākhidat khe arāniva khedayā |
pravṛddhodasyuhābhavat ||

ekayā pratidhāpibat sākaṃ sarāṃsi triṃśatam |
indraḥ somasya kāṇukā ||

abhi ghandharvamatṛṇadabudhneṣu rajassvā |
indro brahmabhya id vṛdhe ||

nirāvidhyad ghiribhya ā dhārayat pakvamodanam |
indro bundaṃ svātatam ||

śatabradhna iṣustava sahasraparṇa eka it |
yamindra cakṛṣe yujam ||

tena stotṛbhya ā bhara nṛbhyo nāribhyo attave |
sadyo jātaṛbhuṣṭhira ||

etā cyautnāni te kṛtā varṣiṣṭhāni parīṇasā |
hṛdā vīḍvadhārayaḥ ||

viśvet tā viṣṇurābharadurukramastveṣitaḥ |
śataṃ mahiṣān kṣīrapākamodanaṃ varāhamindra emuṣam ||

tuvikṣaṃ te sukṛtaṃ sūmayaṃ dhanuḥ sādhurbundo hiraṇyayaḥ |
ubhā te bāhū raṇyā susaṃskṛta ṛdūpe cid ṛdūvṛdhā ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. As cows low to their calves in stalls, so with our songs we glorify
This Indra, even your Wondrous God who checks attack, who joys in the delicious juice.

2 Celestial, bounteous Giver, girt about with might, rich, mountain-like, in precious things,
Him swift we seek. for foodful booty rich in kine, brought hundredfold and thousandfold.

3 Indra, the strong and lofty hills are powerless to bar thy way.
None stay that act of thine when thou wouldst fain give wealth to one like me who sings thy praise.

4 A Warrior thou by strength, wisdom, and wondrous deed, in might excellest all that is.
Hither may this our hymn attract thee to our help, the hymn which Gotamas have made.

5 For in thy might thou stretchest out beyond the boundaries of heaven.
The earthly region, Indra, comprehends thee not. After thy Godhead hast thou waxed.

6 When, Maghavan, thou honourest the worshipper, no one is there to stay thy wealth.
Most liberal Giver thou, do thou inspire our song of praise, that we may win the spoil.