HYMN LXXXIV. Indra. – Rig Veda – Book 8

HYMN LXXXIV. Indra. – Rig Veda – Book 8

परेष्ठं वो अतिथिं सतुषे मित्रमिव परियम |
अग्निं रथं न वेद्यम ||

कविमिव परचेतसं यं देवासो अध दविता |
नि मर्त्येष्वादधुः ||

तवं यविष्ठ दाशुषो नॄन पाहि शर्णुधी गिरः |
रक्षा तोकमुत तमना ||

कया ते अग्ने अङगिर ऊर्जो नपादुपस्तुतिम |
वराय देव मन्यवे ||

दाशेम कस्य मनसा यज्ञस्य सहसो यहो |
कदु वोच इदंनमः ||

अधा तवं हि नस करो विश्वा अस्मभ्यं सुक्षितीः |
वाजद्रविणसो गिरः ||

कस्य नूनं परीणसो धियो जिन्वसि दम्पते |
गोषाता यस्यते गिरः ||

तं मर्जयन्त सुक्रतुं पुरोयावानमाजिषु |
सवेषु कषयेषुवाजिनम ||

कषेति कषेमेभिः साधुभिर्नकिर्यं घनन्ति हन्ति यः |
अग्ने सुवीर एधते ||

preṣṭhaṃ vo atithiṃ stuṣe mitramiva priyam |
aghniṃ rathaṃ na vedyam ||

kavimiva pracetasaṃ yaṃ devāso adha dvitā |
ni martyeṣvādadhuḥ ||

tvaṃ yaviṣṭha dāśuṣo nṝn pāhi śṛṇudhī ghiraḥ |
rakṣā tokamuta tmanā ||

kayā te aghne aṅghira ūrjo napādupastutim |
varāya deva manyave ||

dāśema kasya manasā yajñasya sahaso yaho |
kadu voca idaṃnamaḥ ||

adhā tvaṃ hi nas karo viśvā asmabhyaṃ sukṣitīḥ |
vājadraviṇaso ghiraḥ ||

kasya nūnaṃ parīṇaso dhiyo jinvasi dampate |
ghoṣātā yasyate ghiraḥ ||

taṃ marjayanta sukratuṃ puroyāvānamājiṣu |
sveṣu kṣayeṣuvājinam ||

kṣeti kṣemebhiḥ sādhubhirnakiryaṃ ghnanti hanti yaḥ |
aghne suvīra edhate ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. SONG-LOVER! like a charioteer come songs to thee when Soma flows.
O Indra, they have called to thee as mother-kine unto their calves.

2 Bright juices bitherward have sped thee, Indra, Lover of the Song.
Drink, Indra, of this flowing sap: in every house ’tis set for thee.

3 Drink Soma to inspirit thee, juice, Indra, which the Falcon brought:
For thou art King and Sovran Lord of all the families of men.

4 O Indra, hear Tirasci’s call, the call of him who serveth thee.
Satisfy him with wealth of kine and valiant offspring: Great art thou.

5 For he, O Indra, hath produced for thee the newest gladdening song,
A hymn that springs from careful thought, ancient, and full of sacred truth.

6 That Indra will we laud whom songs and hymns of praise have magnified.
Striving to win, we celebrate his many deeds of hero might.

7 Come now and let us glorify pure Indra with pure Sāma hymns.
Let the pure milky draught delight him strengthened by pure songs of praise.

8 O Indra, come thou pure to us, with pure assistance, pure thyself.
Pure, send thou riches down to us, and, meet for Soma, pure, be glad.

9 O Indra, pure, vouchsafe us wealth, and, pure, enrich the worshipper.
Pure, thou dost strike the Vṛtras dead, and strivest, pure, to win the spoil.