HYMN VII. Maruts – Rig Veda – Book 8

HYMN VII. Maruts – Rig Veda – Book 8

पर यद वस्त्रिष्टुभमिषं मरुतो विप्रो अक्षरत |
वि पर्वतेषु राजथ ||

यदङग तविषीयवो यामं शुभ्रा अचिध्वम |
नि पर्वता अहासत ||

उदीरयन्त वायुभिर्वाश्रासः पर्श्निमातरः |
धुक्षन्तपिप्युशीमिषम ||

वपन्ति मरुतो मिहं पर वेपयन्ति पर्वतान |
यद यामं यान्ति वायुभिः ||

नि यद यामाय वो गिरिर्नि सिन्धवो विधर्मणे |
महे शुष्माय येमिरे ||

युष्मानु नक्तमूतये युष्मान दिवा हवामहे |
युष्मान परयत्यध्वरे ||

उदु तये अरुणप्सवश्चित्रा यामेभिरीरते |
वाश्रा अधिष्णुना दिवः ||

सर्जन्ति रश्मिमोजसा पन्थां सूर्याय यातवे |
ते भानुभिर्वि तस्थिरे ||

इमां मे मरुतो गिरमिमं सतोमं रभुक्षणः |
इमं मे वनता हवम ||

तरीणि सरांसि पर्श्नयो दुदुह्रे वज्रिणे मधु |
उत्सं कवन्धमुद्रिणम ||

मरुतो यद ध वो दिवः सुम्नायन्तो हवामहे |
आ तू न उपगन्तन ||

यूयं हि षठा सुदानवो रुद्रा रभुक्षणो दमे |
उत परचेतसो मदे ||

आ नो रयिं मदच्युतं पुरुक्षुं विश्वधायसम |
इयर्ता मरुतो दिवः ||

अधीव यद गिरीणां यामं शुभ्रा अचिध्वम |
सुवानैर्मन्दध्व इन्दुभिः ||

एतावतश्चिदेषां सुम्नं भिक्षेत मर्त्यः |
अदाभ्यस्य मन्मभिः ||

ये दरप्सा इव रोदसी धमन्त्यनु वर्ष्टिभिः |
उत्सं दुहन्तो अक्षितम ||

उदु सवानेभिरीरत उद रथैरुदु वायुभिः |
उत सतोमैः पर्श्निमातरः ||

येनाव तुर्वशं यदुं येन कण्वं धनस्प्र्तम |
राये सु तस्य धीमहि ||

इमा उ वः सुदानवो घर्तं न पिप्युषीरिषः |
वर्धान काण्वस्य मन्मभिः ||

कव नूनं सुदानवो मदथा वर्क्तबर्हिषः |
बरह्मा को वःसपर्यति ||

नहि षम यद ध वः पुरा सतोमेभिर्व्र्क्तबर्हिषः |
शर्धान रतस्य जिन्वथ ||

समु तये महतीरपः सं कषोणी समु सूर्यम |
सं वज्रं पर्वशो दधुः ||

वि वर्त्रं पर्वशो ययुर्वि पर्वतानराजिनः |
चक्राणा वर्ष्णि पौंस्यम ||

अनु तरितस्य युध्यतः शुष्ममावन्नुत करतुम |
अन्विन्द्रं वर्त्रतूर्ये ||

विद्युद्धस्ता अभिद्यवः शिप्राः शीर्षन हिरण्ययीः |
शुभ्रा वयञ्जत शरिये ||

उशना यत परावत उक्ष्णो रन्ध्रमयातन |
दयौर्न चक्रदद भिया ||

आ नो मखस्य दावने.अश्वैर्हिरण्यपाणिभिः |
देवास उप गन्तन ||

यदेषां पर्षती रथे परष्टिर्वहति रोहितः |
यान्ति शुभ्रा रिणन्नपः ||

सुषोमे शर्यणावत्यार्जीके पस्त्यावति |
ययुर्निचक्रया नरः ||

कदा गछाथ मरुत इत्था विप्रं हवमानम |
मार्डीकेभिर्नाधमानम ||

कद ध नूनं कधप्रियो यदिन्द्रमजहातन |
को वः सखित्व ओहते ||

सहो षु णो वज्रहस्तैः कण्वासो अग्निं मरुद्भिः |
सतुषेहिरण्यवाशीभिः ||

ओ षु वर्ष्णः परयज्यूना नव्यसे सुविताय |
वव्र्त्यां चित्रवाजान ||

गिरयश्चिन नि जिहते पर्शानासो मन्यमानाः |
पर्वताश्चिन नि येमिरे ||

आक्ष्णयावानो वहन्त्यन्तरिक्षेण पततः |
धातारः सतुवते वयः ||

अग्निर्हि जानि पूर्व्यश्छन्दो न सूरो अर्चिषा |
ते भानुभिर्वि तस्थिरे ||

 

pra yad vastriṣṭubhamiṣaṃ maruto vipro akṣarat |
vi parvateṣu rājatha ||

yadaṅgha taviṣīyavo yāmaṃ śubhrā acidhvam |
ni parvatā ahāsata ||

udīrayanta vāyubhirvāśrāsaḥ pṛśnimātaraḥ |
dhukṣantapipyuśīmiṣam ||

vapanti maruto mihaṃ pra vepayanti parvatān |
yad yāmaṃ yānti vāyubhiḥ ||

ni yad yāmāya vo ghirirni sindhavo vidharmaṇe |
mahe śuṣmāya yemire ||

yuṣmānu naktamūtaye yuṣmān divā havāmahe |
yuṣmān prayatyadhvare ||

udu tye aruṇapsavaścitrā yāmebhirīrate |
vāśrā adhiṣṇunā divaḥ ||

sṛjanti raśmimojasā panthāṃ sūryāya yātave |
te bhānubhirvi tasthire ||

imāṃ me maruto ghiramimaṃ stomaṃ ṛbhukṣaṇaḥ |
imaṃ me vanatā havam ||

trīṇi sarāṃsi pṛśnayo duduhre vajriṇe madhu |
utsaṃ kavandhamudriṇam ||

maruto yad dha vo divaḥ sumnāyanto havāmahe |
ā tū na upaghantana ||

yūyaṃ hi ṣṭhā sudānavo rudrā ṛbhukṣaṇo dame |
uta pracetaso made ||

ā no rayiṃ madacyutaṃ purukṣuṃ viśvadhāyasam |
iyartā maruto divaḥ ||

adhīva yad ghirīṇāṃ yāmaṃ śubhrā acidhvam |
suvānairmandadhva indubhiḥ ||

etāvataścideṣāṃ sumnaṃ bhikṣeta martyaḥ |
adābhyasya manmabhiḥ ||

ye drapsā iva rodasī dhamantyanu vṛṣṭibhiḥ |
utsaṃ duhanto akṣitam ||

udu svānebhirīrata ud rathairudu vāyubhiḥ |
ut stomaiḥ pṛśnimātaraḥ ||

yenāva turvaśaṃ yaduṃ yena kaṇvaṃ dhanaspṛtam |
rāye su tasya dhīmahi ||

imā u vaḥ sudānavo ghṛtaṃ na pipyuṣīriṣaḥ |
vardhān kāṇvasya manmabhiḥ ||

kva nūnaṃ sudānavo madathā vṛktabarhiṣaḥ |
brahmā ko vaḥsaparyati ||

nahi ṣma yad dha vaḥ purā stomebhirvṛktabarhiṣaḥ |
śardhān ṛtasya jinvatha ||

samu tye mahatīrapaḥ saṃ kṣoṇī samu sūryam |
saṃ vajraṃ parvaśo dadhuḥ ||

vi vṛtraṃ parvaśo yayurvi parvatānarājinaḥ |
cakrāṇā vṛṣṇi pauṃsyam ||

anu tritasya yudhyataḥ śuṣmamāvannuta kratum |
anvindraṃ vṛtratūrye ||

vidyuddhastā abhidyavaḥ śiprāḥ śīrṣan hiraṇyayīḥ |
śubhrā vyañjata śriye ||

uśanā yat parāvata ukṣṇo randhramayātana |
dyaurna cakradad bhiyā ||

ā no makhasya dāvane.aśvairhiraṇyapāṇibhiḥ |
devāsa upa ghantana ||

yadeṣāṃ pṛṣatī rathe praṣṭirvahati rohitaḥ |
yānti śubhrā riṇannapaḥ ||

suṣome śaryaṇāvatyārjīke pastyāvati |
yayurnicakrayā naraḥ ||

kadā ghachātha maruta itthā vipraṃ havamānam |
mārḍīkebhirnādhamānam ||

kad dha nūnaṃ kadhapriyo yadindramajahātana |
ko vaḥ sakhitva ohate ||

saho ṣu ṇo vajrahastaiḥ kaṇvāso aghniṃ marudbhiḥ |
stuṣehiraṇyavāśībhiḥ ||

o ṣu vṛṣṇaḥ prayajyūnā navyase suvitāya |
vavṛtyāṃ citravājān ||

ghirayaścin ni jihate parśānāso manyamānāḥ |
parvatāścin ni yemire ||

ākṣṇayāvāno vahantyantarikṣeṇa patataḥ |
dhātāraḥ stuvate vayaḥ ||

aghnirhi jāni pūrvyaśchando na sūro arciṣā |
te bhānubhirvi tasthire ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. O MARUTS, when the sage hath poured the Tṛṣṭup forth as food for you,
Ye shine amid the mountain-clouds.

2 When, Bright Ones, fain to show your might ye have determined on your course,
The mountain-clouds have bent them down.

3 Loud roaring with the winds the Sons of Pṛśni have upraised themselves:
They have poured out the streaming food.

4 The Maruts spread the mist abroad and make mountains rock and reel,
When with the winds they go their way

5 What time the rivers and the hills before your coming bowed them down,
So to sustain your mighty force.

6 We call on you for aid by night, on you for succour in the day,
On you while sacrifice proceeds.

7 These, verily, wondrous, red of hue, speed on their courses with a roar
Over the ridges of the sky.

8 With might they drop the loosened rein so that the Sun may run his course,
And spread themselves with beams of light.

9 Accept, ye Maruts, this my song, accept ye this mine hymn of praise,
Accept, Ṛbhukṣans, this my call.

10 The dappled Cows have poured three lakes, meath for the Thunder-wielding God,
From the great cask, the watery cloud.

11 O Maruts, quickly come to us when, longing for felicity,
We call you hither from the sky.
12 For, Rudras and Ṛbhukṣans, ye, Most Bountiful, are in the house,
Wise when the gladdening draught is drunk.

13 O Maruts, send us down from heaven riches distilling rapturous joy,
With plenteous food, sustaining all.

14 When, Bright Ones, hither from the hills ye have resolved to take your way,
Ye revel in the drops effused.

15 Man should solicit with his lauds happiness which belongs to them,
So great a band invincible.

16 They who like fiery sparks with showers of rain blow through the heaven and earth,
Milking the spring that never fails.

17 With chariots and tumultuous roar, with tempests and with hymns of praise
The Sons of Pṛśni hurry forth.

18 For wealth, we think of that whereby ye aided Yadu, Turvaśa,
And KanVa who obtained the spoil.

19 May these our viands Bounteous Ones I that flow in streams like holy oil,
With Kaṇva’s hymns, increase your might.

20 Where, Bounteous Lords for whom the grass is trimmed, are ye rejoicing now?
What Brahman is adoring you?

21 Is it not there where ye of old, supplied with sacred grass, for lauds
Inspired the strong in sacrifice?

22 They brought together both the worlds, the mighty waters, and the Sun,
And, joint by joint, the thunderbolt.

23 They sundered Vṛtra limb from limb and split the gloomy mountain-clouds,
Performing a heroic deed.

24 They reinforced the power and strength of Trita as he fought, and helped
Indra in battle with the foe.

25 They deck themselves for glory, bright, celestial, lightning in their hands,
And helms of gold upon their heads.

26 When eagerly ye from far away came to the cavern of the Bull,
He bellowed in his fear like Heaven.

27 Borne by your golden-footed steeds, O Gods, come hither to receive
The sacrifice we offer you.

28 When the red leader draws along their spotted deer yoked to the car.
The Bright Ones come, and shed the rain.

29 Susoma, Saryakiavan, and Arjika full of homes, have they.
These Heroes, sought with downward car.

30 When, Maruts, ye come to him, the singer who invokes you thus,
With favours to your suppliant?

31 What now? where have ye still a friend since ye left Indra all alone?
Who counteth on your friendship now?

32 The Kaṇvas sing forth Agni’s praise together with our Maruts’ who
Wield thunder and wear swords of gold.

33 Hither for new felicity may I attract the Impetuous Ones,
The Heroes with their wondrous strength

34 Before them sink the very hills deerning themseives abysses: yea,
Even the mountains bend them down.

35 Steeds flying on their tortuous path through mid-air carry them, and give
The man who lauds them strength and life.

36 Agni was born the first of all, like Sūrya lovely with his light:
With lustre these have spread abroad.