HYMN XLIX. Dawn: Rig Veda – Book 1 – Ralph T.H. Griffith, Translator
उषो भद्रेभिरा गहि दिवश्चिद रोचनादधि |
वहन्त्वरुणप्सव उप तवा सोमिनो गर्हम ||
सुपेशसं सुखं रथं यमध्यस्था उषस्त्वम |
तेना सुश्रवसं जनं परावाद्य दुहितर्दिवः ||
वयश्चित ते पतत्रिणो दविपच्चतुष्पदर्जुनि |
उषः परारन्न्र्तून्रनु दिवो अन्तेभ्यस परि ||
वयुछन्ती हि रश्मिभिर्विश्वमाभासि रोचनम |
तां तवामुषर्वसूयवो गीर्भिः कण्वा अहूषत ||
uṣo bhadrebhirā ghahi divaścid rocanādadhi |
vahantvaruṇapsava upa tvā somino ghṛham ||
supeśasaṃ sukhaṃ rathaṃ yamadhyasthā uṣastvam |
tenā suśravasaṃ janaṃ prāvādya duhitardivaḥ ||
vayaścit te patatriṇo dvipaccatuṣpadarjuni |
uṣaḥ prārannṛtūnranu divo antebhyas pari ||
vyuchantī hi raśmibhirviśvamābhāsi rocanam |
tāṃ tvāmuṣarvasūyavo ghīrbhiḥ kaṇvā ahūṣata ||
English Translation
Translated by Ralph T.H. Griffith
1 E’EN from above the sky’s bright realm come, Uṣas, by auspicious ways:
Let red steeds bear thee to the house of him who pours the Soma, juice.
2 The chariot which thou mountest, fair of shape, O Uṣas light to move,—
Therewith, O Daughter of the Sky, aid men of noble fame today.
3 Bright Uṣas, when thy times return, all quadrupeds and bipeds stir,
And round about flock winged birds from all the boundaries of heaven.
4 Thou dawning with thy beams of light illumest all the radiant realm.
Thee, as thou art, the Kaṇvas, fain for wealth, have called with sacred songs.