HYMN XLVI. Rudra – Rig Veda – Book 7

HYMN XLVI. Rudra – Rig Veda – Book 7

इमा रुद्राय सथिरधन्वने गिरः कषिप्रेषवे देवाय सवधाव्ने |
अषाळ्हाय सहमानाय वेधसे तिग्मायुधाय भरता शर्णोतु नः ||

स हि कषयेण कषम्यस्य जन्मनः साम्राज्येन दिव्यस्य चेतति |
अवन्नवन्तीरुप नो दुरश्चरानमीवो रुद्र जासु नो भव ||

या ते दिद्युदवस्र्ष्टा दिवस परि कष्मया चरति परि साव्र्णक्तु नः |
सहस्रं ते सवपिवात भेषजा मा नस्तोकेषुतनयेषु रीरिषह ||

मा नो वधी रुद्र मा परा दा मा ते भूम परसितौ हीळितस्य |
आ नो भज बर्हिषि जीवशंसे यूयं पात … ||

imā rudrāya sthiradhanvane ghiraḥ kṣipreṣave devāya svadhāvne |
aṣāḷhāya sahamānāya vedhase tighmāyudhāya bharatā śṛṇotu naḥ ||

sa hi kṣayeṇa kṣamyasya janmanaḥ sāmrājyena divyasya cetati |
avannavantīrupa no duraścarānamīvo rudra jāsu no bhava ||

yā te didyudavasṛṣṭā divas pari kṣmayā carati pari sāvṛṇaktu naḥ |
sahasraṃ te svapivāta bheṣajā mā nastokeṣutanayeṣu rīriṣah ||

mā no vadhī rudra mā parā dā mā te bhūma prasitau hīḷitasya |
ā no bhaja barhiṣi jīvaśaṃse yūyaṃ pāta … ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. To Rudra bring these songs, whose bow is firm and strong, the self-dependent God with swiftly-flying shafts,
The Wise, the Conqueror whom none may overcome, armed with sharp-pointed weapons: may he hear our call.

2 He through his lordship thinks on beings of the earth, on heavenly beings through his high imperial sway.
Come willingly to our doors that gladly welcome thee, and heal all sickness, Rudra., in our families.

3 May thy bright arrow which, shot down by thee from heaven, flieth upon the earth, pass us uninjured by.
Thou, very gracious God, hast thousand medicines: inflict no evil on our sons or progeny.

4 Slay us not, nor abandon us, O Rudra let not thy noose, when thou art angry, seize us.
Give us trimmed grass and fame among the living. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.