HYMN XVI. Agni – Rig Veda – Book 3

HYMN XVI. Agni: Rig Veda – Book 3 – Ralph T.H. Griffith, Translator

अयमग्निः सुवीर्यस्येशे महः सौभगस्य |
राय ईशे सवपत्यस्य गोमत ईशे वर्त्रहथानाम ||

इमं नरो मरुतः सश्चता वर्धं यस्मिन रायः शेव्र्धासः |
अभि ये सन्ति पर्तनासु दूढ्यो विश्वाहा शत्रुमादभुः ||

स तवं नो रायः शिशीहि मीढ्वो अग्ने सुविर्यस्य |
तुविद्युम्न वर्षिष्ठस्य परजावतो.अनमीवस्य शुष्मिणः ||

चक्रिर्यो विश्वा भुवनाभि सासहिश्चक्रिर्देवेष्वा दुवः |
आ देवेषु यतत आ सुवीर्य आ शंस उत नर्णाम ||

मा नो अग्ने.अमतये मावीरतायै रीरधः |
मागोतायै सहसस पुत्र मा निदे.अप दवेषांस्या कर्धि ||

शग्धि वाजस्य सुभग परजावतो.अग्ने बर्हतो अध्वरे |
संराया भूयसा सर्ज मयोभुना तुविद्युम्न यशस्वता ||

ayamaghniḥ suvīryasyeśe mahaḥ saubhaghasya |
rāya īśe svapatyasya ghomata īśe vṛtrahathānām ||

imaṃ naro marutaḥ saścatā vṛdhaṃ yasmin rāyaḥ śevṛdhāsaḥ |
abhi ye santi pṛtanāsu dūḍhyo viśvāhā śatrumādabhuḥ ||

sa tvaṃ no rāyaḥ śiśīhi mīḍhvo aghne suviryasya |
tuvidyumna varṣiṣṭhasya prajāvato.anamīvasya śuṣmiṇaḥ ||

cakriryo viśvā bhuvanābhi sāsahiścakrirdeveṣvā duvaḥ |
ā deveṣu yatata ā suvīrya ā śaṃsa uta nṛṇām ||

mā no aghne.amataye māvīratāyai rīradhaḥ |
māghotāyai sahasas putra mā nide.apa dveṣāṃsyā kṛdhi ||

śaghdhi vājasya subhagha prajāvato.aghne bṛhato adhvare |
saṃrāyā bhūyasā sṛja mayobhunā tuvidyumna yaśasvatā ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. THIS Agni is the Lord of great felicity and hero Strength;
Lord of wealth in herds of kine; Lord of the battles with the foe.

2 Wait, Maruts, Heroes, upon him the Prosperer in whom is bliss-increasing wealth;
Who in fights ever conquer evil-hearted men, who overcome the enemy.

3 As such, O Agni, deal us wealth and hero might, O Bounteous One!
Most lofty, very glorious, rich in progeny, free from disease and full of power.

4 He who made all that lives, who passes all in might, who orders service to the Gods,
He works among the Gods, he works in hero strength, yea, also in the praise of men.

5 Give us not up to indigence, Agni, nor want of hero sons,
Nor, Son of Strength, to lack of cattle, nor to blame. Drive. thou our enemies away.

6 Help us to strength, blest Agni! rich in progeny, abundant, in our sacrifice.
Flood us with riches yet more plenteous, bringing weal, with high renown, most Glorious One!