HYMN XVI. Soma Pavamana. – Rig Veda – Book 9

पर ते सोतार ओण्यो रसं मदाय घर्ष्वय |
सर्गो न तक्त्येतशः ||

करत्वा दक्षस्य रथ्यमपो वसानमन्धसा |
गोषामण्वेषु सश्चिम ||

अनप्तमप्सु दुष्टरं सोमं पवित्र आ सर्ज |
पुनीहीन्द्राय पातवे ||

पर पुनानस्य चेतसा सोमः पवित्रे अर्षति |
करत्वा सधस्थमासदत ||

पर तवा नमोभिरिन्दव इन्द्र सोमा अस्र्क्षत |
महे भरायकारिणः ||

पुनानो रूपे अव्यये विश्वा अर्षन्नभि शरियः |
शूरो न गोषु तिष्ठति ||

दिवो न सानु पिप्युषी धारा सुतस्य वेधसः |
वर्था पवित्रे अर्षति ||

तवं सोम विपश्चितं तना पुनान आयुषु |
अव्यो वारं वि धावसि ||

pra te sotāra oṇyo rasaṃ madāya ghṛṣvaya |
sargho na taktyetaśaḥ ||

kratvā dakṣasya rathyamapo vasānamandhasā |
ghoṣāmaṇveṣu saścima ||

anaptamapsu duṣṭaraṃ somaṃ pavitra ā sṛja |
punīhīndrāya pātave ||

pra punānasya cetasā somaḥ pavitre arṣati |
kratvā sadhasthamāsadat ||

pra tvā namobhirindava indra somā asṛkṣata |
mahe bharāyakāriṇaḥ ||

punāno rūpe avyaye viśvā arṣannabhi śriyaḥ |
śūro na ghoṣu tiṣṭhati ||

divo na sānu pipyuṣī dhārā sutasya vedhasaḥ |
vṛthā pavitre arṣati ||

tvaṃ soma vipaścitaṃ tanā punāna āyuṣu |
avyo vāraṃ vi dhāvasi ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. THE pressers from the Soma-press send forth thy juice for rapturous joy
The speckled sap runs like a flood.

2 With strength we follow through the sieve him who brings might and wins the kine,
Enrobed in water with his juice.

3 Pour on the sieve the Soma, ne’er subdued in waters, waterless,
And make it pure for Indra’s drink.

4 Moved by the purifier’s thought, the Soma flows into the sieve:
By wisdom it hath gained its home.

5 With humble homage, Indra, have the Soma-drops flowed forth to thee,
Contending for the glorious prize.

6 Purified in his fleecy garb, attaining every beauty, he
Stands, hero-like, amid the kine.

7 Swelling, as ’twere, to heights of heaven, the stream of the creative juice
Falls lightly on the cleansing sieve.

8 Thus, Soma, purifying himwho knoweth song mid living men,
Thou wanderest through the cloth of wool.