HYMN XXXI. Indra – Rig Veda – Book 7
पर व इन्द्राय मादनं हर्यश्वाय गायत |
सखायः सोमपाव्ने ||
शंसेदुक्थं सुदानव उत दयुक्षं यथा नरः |
चक्र्मा सत्यराधसे ||
तवं न इन्द्र वाजयुस्त्वं गव्युः शतक्रतो |
तवं हिरण्ययुर्वसो ||
वयमिन्द्र तवायवो.अभि पर णोनुमो वर्षन |
विद्धी तवस्य नो वसो ||
मा नो निदे च वक्तवे.अर्यो रन्धीरराव्णे |
तवे अपि करतुर्मम ||
तवं वर्मासि सप्रथः पुरोयोधश्च वर्त्रहन |
तवया परतिब्रुवे युजा ||
महानुतासि यस्य ते.अनु सवधावरी सहः |
मम्नाते इन्द्ररोदसी ||
तं तवा मरुत्वती परि भुवद वाणी सयावरी |
नक्षमाणा सह दयुभिः ||
ऊर्ध्वासस्त्वान्विन्दवो भुवन दस्ममुप दयवि |
सं ते नमन्त कर्ष्टयः ||
पर वो महे महिव्र्धे भरध्वं परचेतसे पर सुमतिं कर्णुध्वम |
विशः पूर्वीः पर चरा चर्षणिप्राः ||
उरुव्यचसे महिने सुव्र्क्तिमिन्द्राय बरह्म जनयन्त विप्राः |
तस्य वरतानि न मिनन्ति धीराः ||
इन्द्रं वाणीरनुत्तमन्युमेव सत्रा राजानं दधिरे सहध्यै |
हर्यश्वाय बर्हया समापीन ||
pra va indrāya mādanaṃ haryaśvāya ghāyata |
sakhāyaḥ somapāvne ||
śaṃsedukthaṃ sudānava uta dyukṣaṃ yathā naraḥ |
cakṛmā satyarādhase ||
tvaṃ na indra vājayustvaṃ ghavyuḥ śatakrato |
tvaṃ hiraṇyayurvaso ||
vayamindra tvāyavo.abhi pra ṇonumo vṛṣan |
viddhī tvasya no vaso ||
mā no nide ca vaktave.aryo randhīrarāvṇe |
tve api kraturmama ||
tvaṃ varmāsi saprathaḥ puroyodhaśca vṛtrahan |
tvayā pratibruve yujā ||
mahānutāsi yasya te.anu svadhāvarī sahaḥ |
mamnāte indrarodasī ||
taṃ tvā marutvatī pari bhuvad vāṇī sayāvarī |
nakṣamāṇā saha dyubhiḥ ||
ūrdhvāsastvānvindavo bhuvan dasmamupa dyavi |
saṃ te namanta kṛṣṭayaḥ ||
pra vo mahe mahivṛdhe bharadhvaṃ pracetase pra sumatiṃ kṛṇudhvam |
viśaḥ pūrvīḥ pra carā carṣaṇiprāḥ ||
uruvyacase mahine suvṛktimindrāya brahma janayanta viprāḥ |
tasya vratāni na minanti dhīrāḥ ||
indraṃ vāṇīranuttamanyumeva satrā rājānaṃ dadhire sahadhyai |
haryaśvāya barhayā samāpīn ||
English Translation
Translated by Ralph T.H. Griffith
1. SING ye a song, to make him glad, to Indra, Lord of Tawny Steeds,
The Soma-drinker, O my friends.
2 To him the Bounteous say the laud, and let us glorify, as men May do, the Giver of true gifts.
3 O Indra, Lord of boundless might, for us thou winnest strength and kine,
Thou winnest gold for us, Good Lord.
4 Faithful to thee we loudly sing, heroic Indra, songs to thee: Mark, O Good Lord, this act of ours.
5 Give us not up to man’s reproach, to foeman’s hateful calumny: In thee alone is all my strength.
6 Thou art mine ample coat of mail, my Champion, Vṛtra-Slayer, thou:
With thee for Friend I brave the foe.
7 Yea, great art thou whose conquering might two independent Powers confess.
The Heaven, O India, and the Earth.
8 So let the voice surround thee, which attends the Maruts on their way,
Reaching thee with the rays of light.
9 Let the ascending drops attain to thee, the Wondrous God, in heaven:
Let all the folk bow down to thee.
10 Bring to the Wise, the Great, who waxeth mighty, your offerings, and make ready your devotion;
To many clans he goeth, man’s controller.
11 For Indra, the sublime, the far-pervading, have singers generated prayer and praises:
The sages never violate his statutes.
12 The choirs have stablished Indra King for ever, for victory, him whose anger is resistless:
And, for the Bays’ Lord, strengthened those he loveth.