HYMN XXXI. Indra – Rig Veda – Book 7

पर व इन्द्राय मादनं हर्यश्वाय गायत |
सखायः सोमपाव्ने ||

शंसेदुक्थं सुदानव उत दयुक्षं यथा नरः |
चक्र्मा सत्यराधसे ||

तवं न इन्द्र वाजयुस्त्वं गव्युः शतक्रतो |
तवं हिरण्ययुर्वसो ||

वयमिन्द्र तवायवो.अभि पर णोनुमो वर्षन |
विद्धी तवस्य नो वसो ||

मा नो निदे च वक्तवे.अर्यो रन्धीरराव्णे |
तवे अपि करतुर्मम ||

तवं वर्मासि सप्रथः पुरोयोधश्च वर्त्रहन |
तवया परतिब्रुवे युजा ||

महानुतासि यस्य ते.अनु सवधावरी सहः |
मम्नाते इन्द्ररोदसी ||

तं तवा मरुत्वती परि भुवद वाणी सयावरी |
नक्षमाणा सह दयुभिः ||

ऊर्ध्वासस्त्वान्विन्दवो भुवन दस्ममुप दयवि |
सं ते नमन्त कर्ष्टयः ||

पर वो महे महिव्र्धे भरध्वं परचेतसे पर सुमतिं कर्णुध्वम |
विशः पूर्वीः पर चरा चर्षणिप्राः ||

उरुव्यचसे महिने सुव्र्क्तिमिन्द्राय बरह्म जनयन्त विप्राः |
तस्य वरतानि न मिनन्ति धीराः ||

इन्द्रं वाणीरनुत्तमन्युमेव सत्रा राजानं दधिरे सहध्यै |
हर्यश्वाय बर्हया समापीन ||

 

pra va indrāya mādanaṃ haryaśvāya ghāyata |
sakhāyaḥ somapāvne ||

śaṃsedukthaṃ sudānava uta dyukṣaṃ yathā naraḥ |
cakṛmā satyarādhase ||

tvaṃ na indra vājayustvaṃ ghavyuḥ śatakrato |
tvaṃ hiraṇyayurvaso ||

vayamindra tvāyavo.abhi pra ṇonumo vṛṣan |
viddhī tvasya no vaso ||

mā no nide ca vaktave.aryo randhīrarāvṇe |
tve api kraturmama ||

tvaṃ varmāsi saprathaḥ puroyodhaśca vṛtrahan |
tvayā pratibruve yujā ||

mahānutāsi yasya te.anu svadhāvarī sahaḥ |
mamnāte indrarodasī ||

taṃ tvā marutvatī pari bhuvad vāṇī sayāvarī |
nakṣamāṇā saha dyubhiḥ ||

ūrdhvāsastvānvindavo bhuvan dasmamupa dyavi |
saṃ te namanta kṛṣṭayaḥ ||

pra vo mahe mahivṛdhe bharadhvaṃ pracetase pra sumatiṃ kṛṇudhvam |
viśaḥ pūrvīḥ pra carā carṣaṇiprāḥ ||

uruvyacase mahine suvṛktimindrāya brahma janayanta viprāḥ |
tasya vratāni na minanti dhīrāḥ ||

indraṃ vāṇīranuttamanyumeva satrā rājānaṃ dadhire sahadhyai |
haryaśvāya barhayā samāpīn ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. SING ye a song, to make him glad, to Indra, Lord of Tawny Steeds,
The Soma-drinker, O my friends.

2 To him the Bounteous say the laud, and let us glorify, as men May do, the Giver of true gifts.

3 O Indra, Lord of boundless might, for us thou winnest strength and kine,
Thou winnest gold for us, Good Lord.

4 Faithful to thee we loudly sing, heroic Indra, songs to thee: Mark, O Good Lord, this act of ours.

5 Give us not up to man’s reproach, to foeman’s hateful calumny: In thee alone is all my strength.

6 Thou art mine ample coat of mail, my Champion, Vṛtra-Slayer, thou:
With thee for Friend I brave the foe.

7 Yea, great art thou whose conquering might two independent Powers confess.
The Heaven, O India, and the Earth.

8 So let the voice surround thee, which attends the Maruts on their way,
Reaching thee with the rays of light.

9 Let the ascending drops attain to thee, the Wondrous God, in heaven:
Let all the folk bow down to thee.

10 Bring to the Wise, the Great, who waxeth mighty, your offerings, and make ready your devotion;
To many clans he goeth, man’s controller.

11 For Indra, the sublime, the far-pervading, have singers generated prayer and praises:
The sages never violate his statutes.

12 The choirs have stablished Indra King for ever, for victory, him whose anger is resistless:
And, for the Bays’ Lord, strengthened those he loveth.