HYMN XXXIII. Indra: Rig Veda – Book 6 – Ralph T.H. Griffith, Translator
य ओजिष्ठ इन्द्र तं सु नो दा मदो वर्षन सवभिष्टिर्दास्वान |
सौवश्व्यं यो वनवत सवश्वो वर्त्रा समत्सु सासहदमित्रान ||
तवां हीन्द्रावसे विवाचो हवन्ते चर्षणयः शूरसातौ |
तवं विप्रेभिर्वि पणीन्रशायस्त्वोत इत सनिता वाजमर्वा ||
तवं तानिन्द्रोभयानमित्रान दासा वर्त्राण्यार्या च शूर |
वधीर्वनेव सुधितेभिरत्कैरा पर्त्सु दर्षि नर्णां नर्तम ||
स तवं न इन्द्राकवाभिरूती सखा विश्वायुरविता वर्धे भूः |
सवर्षाता यद धवयामसि तवा युध्यन्तो नेमधिताप्र्त्सु शूर ||
नूनं न इन्द्रापराय च सया भवा मर्ळीक उत नो अभिष्टौ |
इत्था गर्णन्तो महिनस्य शर्मन दिवि षयाम पार्ये गोषतमाः ||
ya ojiṣṭha indra taṃ su no dā mado vṛṣan svabhiṣṭirdāsvān |
sauvaśvyaṃ yo vanavat svaśvo vṛtrā samatsu sāsahadamitrān ||
tvāṃ hīndrāvase vivāco havante carṣaṇayaḥ śūrasātau |
tvaṃ viprebhirvi paṇīnraśāyastvota it sanitā vājamarvā ||
tvaṃ tānindrobhayānamitrān dāsā vṛtrāṇyāryā ca śūra |
vadhīrvaneva sudhitebhiratkairā pṛtsu darṣi nṛṇāṃ nṛtama ||
sa tvaṃ na indrākavābhirūtī sakhā viśvāyuravitā vṛdhe bhūḥ |
svarṣātā yad dhvayāmasi tvā yudhyanto nemadhitāpṛtsu śūra ||
nūnaṃ na indrāparāya ca syā bhavā mṛḷīka uta no abhiṣṭau |
itthā ghṛṇanto mahinasya śarman divi ṣyāma pārye ghoṣatamāḥ ||
English Translation
Translated by Ralph T.H. Griffith
1. GIVE us the rapture that is mightiest, Indra, prompt to bestow and swift to aid, O Hero,
That wins with brave steeds where brave steeds encounter, and quells the Vṛtras and the foes in battle.
2 For with loud voice the tribes invoke thee, Indra, to aid them in the battlefield of heroes.
Thou, with the singers, hast pierced through the Paṇis: the charger whom thou aidest wins the booty.
3 Both races, Indra, of opposing foemen, O Hero, both the Ārya and the Dāsa,
Hast thou struck down like woods with well-shot lightnings: thou rentest them in fight, most manly Chieftain!
4 Indra, befriend us with no scanty succour, prosper and aid us, Loved of all that liveth,
When, fighting for the sunlight, we invoke thee, O Hero, in the fray, in war’s division.
5 Be ours, O Indra, now and for the future, be graciously inclined and near to help us.
Thus may we, singing, sheltered by the Mighty, win many cattle on the day of trial.