HYMN XXXIX. Aśvins. – Rig Veda – Book 10

यो वां परिज्मा सुव्र्दश्विना रथो दोषामुषासो हव्योहविष्मता |
शश्वत्तमासस्तमु वामिदं वयं पितुर्ननाम सुहवं हवामहे ||

चोदयतं सून्र्ताः पिन्वतं धिय उत पुरन्धीरीरयतन्तदुश्मसि |
यशसं भागं कर्णुतं नो अश्विना सोमं नचारुं मघवत्सु नस कर्तम ||

अमाजुरश्चिद भवथो युवं भगो.अनाशोश्चिदवितारापमस्य चित |
अन्धस्य चिन नासत्या कर्शस्य चिद युवामिदाहुर्भिषजा रुतस्य चित ||

युवं चयवानं सनयं यथा रथं पुनर्युवानंचरथाय तक्षथुः |
निष टौग्र्यमूहथुरद्भ्यस परिविश्वेत ता वां सवनेषु परवाच्या ||

पुराणा वां वीर्या पर बरवा जने.अथो हासथुर्भिषजामयोभुवा |
ता वां नु नव्याववसे करामहे.अयंनासत्या शरदरिर्यथा दधत ||

इयं वामह्वे शर्णुतं मे अश्विना पुत्रायेव पितरा मह्यंशिक्षतम |
अनापिरज्ञा असजात्यामतिः पुरा तस्याभिशस्तेरव सप्र्तम ||

युवं रथेन विमदाय शुन्ध्युवं नयूहथुः पुरुमित्रस्ययोषणाम |
युवं हवं वध्रिमत्या अगछतं युवंसुषुतिं चक्रथुः पुरन्धये ||

युवं विप्रस्य जरणामुपेयुषः पुनः कलेरक्र्णुतंयुवद वयः |
युवं वन्दनं रश्यदादुदूपथुर्युवंसद्यो विश्पलामेतवे कर्थः ||

युवं ह रेभं वर्षणा गुहा हितमुदैरयतम्मम्र्वांसमश्विना |
युवं रबीसमुत तप्तमत्रयोमन्वन्तं चक्रथुः सप्तवध्रये ||

युवं शवेतं पेदवे.अश्विनाश्वं नवभिर्वाजैर्नवतीच वाजिनम |
चर्क्र्त्यं ददथुर्द्रावयत्सखं भगं नन्र्भ्यो हव्यं मयोभुबम ||

न तं राजानावदिते कुतश्चन नांहो अश्नोति दुरितंनकिर्भयम |
यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी पुरोरथंक्र्णुथः पत्न्या सह ||

आ तेन यातं मनसो जवीयसा रथं यं वां रभवश्चक्रुरश्विना |
यस्य योगे दुहिता जायते दिव उभे अहनीसुदिने विवस्वतः ||

ता वर्तिर्यातं जयुषा वि पर्वतमपिन्वतं शयवेधेनुमश्विना |
वर्कस्य चिद वर्तिकामन्तरास्याद युवंशचीभिर्ग्रसिताममुञ्चतम ||

एतं वां सतोममश्विनावकर्मातक्षाम भर्गवो न रथम |
नयम्र्क्षाम योषणां न मर्ये नित्यं न सूनुन्तनयं दधानाः ||

yo vāṃ parijmā suvṛdaśvinā ratho doṣāmuṣāso havyohaviṣmatā |
śaśvattamāsastamu vāmidaṃ vayaṃ piturnanāma suhavaṃ havāmahe ||

codayataṃ sūnṛtāḥ pinvataṃ dhiya ut purandhīrīrayatantaduśmasi |
yaśasaṃ bhāghaṃ kṛṇutaṃ no aśvinā somaṃ nacāruṃ maghavatsu nas kṛtam ||

amājuraścid bhavatho yuvaṃ bhagho.anāśościdavitārāpamasya cit |
andhasya cin nāsatyā kṛśasya cid yuvāmidāhurbhiṣajā rutasya cit ||

yuvaṃ cyavānaṃ sanayaṃ yathā rathaṃ punaryuvānaṃcarathāya takṣathuḥ |
niṣ ṭaughryamūhathuradbhyas pariviśvet tā vāṃ savaneṣu pravācyā ||

purāṇā vāṃ vīryā pra bravā jane.atho hāsathurbhiṣajāmayobhuvā |
tā vāṃ nu navyāvavase karāmahe.ayaṃnāsatyā śradariryathā dadhat ||

iyaṃ vāmahve śṛṇutaṃ me aśvinā putrāyeva pitarā mahyaṃśikṣatam |
anāpirajñā asajātyāmatiḥ purā tasyāabhiśasterava spṛtam ||

yuvaṃ rathena vimadāya śundhyuvaṃ nyūhathuḥ purumitrasyayoṣaṇām |
yuvaṃ havaṃ vadhrimatyā aghachataṃ yuvaṃsuṣutiṃ cakrathuḥ purandhaye ||

yuvaṃ viprasya jaraṇāmupeyuṣaḥ punaḥ kalerakṛṇutaṃyuvad vayaḥ |
yuvaṃ vandanaṃ ṛśyadādudūpathuryuvaṃsadyo viśpalāmetave kṛthaḥ ||

yuvaṃ ha rebhaṃ vṛṣaṇā ghuhā hitamudairayatammamṛvāṃsamaśvinā |
yuvaṃ ṛbīsamuta taptamatrayaomanvantaṃ cakrathuḥ saptavadhraye ||

yuvaṃ śvetaṃ pedave.aśvināśvaṃ navabhirvājairnavatīca vājinam |
carkṛtyaṃ dadathurdrāvayatsakhaṃ bhaghaṃ nanṛbhyo havyaṃ mayobhubam ||

na taṃ rājānāvadite kutaścana nāṃho aśnoti duritaṃnakirbhayam |
yamaśvinā suhavā rudravartanī purorathaṃkṛṇuthaḥ patnyā saha ||

ā tena yātaṃ manaso javīyasā rathaṃ yaṃ vāṃ ṛbhavaścakruraśvinā |
yasya yoghe duhitā jāyate diva ubhe ahanīsudine vivasvataḥ ||

tā vartiryātaṃ jayuṣā vi parvatamapinvataṃ śayavedhenumaśvinā |
vṛkasya cid vartikāmantarāsyād yuvaṃśacībhirghrasitāmamuñcatam ||

etaṃ vāṃ stomamaśvināvakarmātakṣāma bhṛghavo na ratham |
nyamṛkṣāma yoṣaṇāṃ na marye nityaṃ na sūnuntanayaṃ dadhānāḥ ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. As ’twere the name of father, easy to invoke, we all assembled here invoke this Car of yours,
Aśvins, your swiftly-rolling circumambient Car which he who worships must invoke at eve and dawn.

2 Awake all pleasant strains and let the hymns flow forth: raise up abundant fulness: this is our desire.
Aśvins, bestow on us a glorious heritage, and give our princes treasure fair as Soma is.

3 Ye are the bliss of her who groweth old at home, and helpers of the slow although he linger last.
Men call you too, Nāsatyas, healers of the blind, the thin and feeble, and the man with broken bones.

4 Ye made Cyavāna, weak and worn with length of days, young again, like a car, that he had power to move.
Ye lifted up the son of Tugra from the floods. At our libations must all these your acts be praised.

5 We will declare among the folk your ancient deeds heroic; yea, ye were Physicians bringing health.
You, you who must be lauded, will we bring for aid, so that this foe of ours, O Aśvins, may believe.

6 Listen to me, O Aśvins; I have cried to you. Give me-your aid as sire and mother aid their son.
Poor, without kin or friend or ties of blood am I. Save me before it be too late, from this my curse.

7 Ye, mounted on your chariot brought to Vimada the comely maid of Purumitra as a bride.
Ye, came unto the calling of the weakling’s dame, and granted noble offspring to the happy wife.

8 Ye gave a ain the vigour of his youthful life to tge sage Kali when old age was coming nigh.
Ye rescued Vandana and raised him from the pit, and in a moment gave Viśpalā power to move.

9 Ye Aśvins Twain, endowed with manly strength, brought forth Reblia when hidden in the cave and well-nigh dead,
Freed Saptavadliri, and for Atri caused the pit heated with fire to be a pleasant resting-place.

10 On Pedu ye bestowed, Aśvins, a courser white, mighty with nine-and-ninety varied gifts of strength,
A horse to be renowned, who bore his friend at speed, joy-giving, Bhaga-like to be invoked of men.

11 From no side, ye Two Kings whom none may check or stay, doth grief, distress, or danger come u on the man
Whom, Aśvins swift to hear, borne on your glowing path, ye with your Consort make the foremost in the race.

12 Come on that Chariot which the Ṛbhus wrought for you, the Chariot, Aśvins, that is speedier than thought,
At harnessing whereof Heaven’s Daughter springs to birth, and from Vivasvān come auspicious Night and Day.

13 Come, Conquerors of the sundered mountain, to our home, Aśvins who made the cow stream milk for Śayu’s sake,
Ye who delivered even from the wolf’s deep throat and set again at liberty the swallowed quail.

14 We have prepared this laud for you, O Aśvins, and, like the Bhṛgus, as a car have framed it,
Have decked it as a maid to meet the bridegroom, and brought it as a son, our stay for ever.