HYMN XXXVI. Viśvedevas. – Rig Veda – Book 10

उषासानक्ता बर्हती सुपेशसा दयावाक्षामा वरुणोमित्रो अर्यमा |
इन्द्रं हुवे मरुतः पर्वतानप आदित्यान्द्यावाप्र्थिवी अपः सवः ||

दयौश्च नः पर्थिवी च परचेतस रतावरी रक्षतामंहसोरिषः |
मा दुर्विदत्रा निरतिर्न ईशत तद देवानामवोद्या वर्णीमहे ||

विश्वस्मान नो अदितिः पात्वंहसो माता मित्रस्य वरुणस्यरेवतः |
सवर्वज्ज्योतिरव्र्कं नशीमहि तद देवानां … ||

गरावा वदन्नप रक्षांसि सेधतु दुष्वप्न्यं निरतिंविश्वमत्रिणम |
आदित्यं शर्म मरुतामशीमहि तद्देवानां … ||

एन्द्रो बर्हिः सीदतु पिन्वतामिळा बर्हस्पतिः सामभिरकवो अर्चतु |
सुप्रकेतं जीवसे मन्म धीमहि तद्देवानां … ||

दिविस्प्र्शं यज्ञमस्माकमश्विना जीराध्वरं कर्णुतंसुम्नमिष्टये |
पराचीनरश्मिमाहुतं घर्तेन तद्देवानां … ||

उप हवये सुहवं मारुतं गणं पावकं रष्वं सख्यायशम्भुवम |
रायस पोषं सौश्रवसाय धीमहि तद्देवानां … ||

अपां पेरुं जीवधन्यं भरामहे देवाव्यं सुहवमध्वरश्रियम |
सुरश्मिं सोममिन्द्रियं यमीमहि तद्देवानां … ||

सनेम तत सुसनिता सनित्वभिर्वयं जीवा जीवपुत्रानागसः |
बरह्मद्विषो विष्वगेनो भरेरत तद्देवानां … ||

ये सथा मनोर्यज्ञियास्ते शर्णोतन यद वो देवा ईमहेतद ददातन |
जैत्रं करतुं रयिमद वीरवद यशस्तद्देवानां … ||

महदद्य महतामा वर्णीमहे.अवो देवानां बर्हतामनर्वणाम |
यथा वसु वीरजातं नशामहै तद्देवानां … ||

महो अग्नेः समिधानस्य शर्मण्यनागा मित्रे वरुणेस्वस्तये |
शरेष्ठे सयाम सवितुः सवीमनि तद्देवानां … ||

ये सवितुः सत्यसवस्य विश्वे मित्रस्य वरते वरुणस्यदेवाः |
ते सौभगं वीरवद गोमदप्नो दधातनद्रविणं चित्रमस्मे ||

सविता पश्चातात सविता पुरस्तात सवितोत्तरात्तात्सविताधरात्तात |
सविता नः सुवतु सर्वतातिं सविता नोरासतां दीर्घमयुः ||

uṣāsānaktā bṛhatī supeśasā dyāvākṣāmā varuṇomitro aryamā |
indraṃ huve marutaḥ parvatānapa ādityāndyāvāpṛthivī apaḥ svaḥ ||

dyauśca naḥ pṛthivī ca pracetasa ṛtāvarī rakṣatāmaṃhasoriṣaḥ |
mā durvidatrā nirtirna īśata tad devānāmavoadyā vṛṇīmahe ||

viśvasmān no aditiḥ pātvaṃhaso mātā mitrasya varuṇasyarevataḥ |
svarvajjyotiravṛkaṃ naśīmahi tad devānāṃ … ||

ghrāvā vadannapa rakṣāṃsi sedhatu duṣvapnyaṃ nirtiṃviśvamatriṇam |
ādityaṃ śarma marutāmaśīmahi taddevānāṃ … ||

endro barhiḥ sīdatu pinvatāmiḷā bṛhaspatiḥ sāmabhirkvo arcatu |
supraketaṃ jīvase manma dhīmahi taddevānāṃ … ||

divispṛśaṃ yajñamasmākamaśvinā jīrādhvaraṃ kṛṇutaṃsumnamiṣṭaye |
prācīnaraśmimāhutaṃ ghṛtena taddevānāṃ … ||

upa hvaye suhavaṃ mārutaṃ ghaṇaṃ pāvakaṃ ṛṣvaṃ sakhyāyaśambhuvam |
rāyas poṣaṃ sauśravasāya dhīmahi taddevānāṃ … ||

apāṃ peruṃ jīvadhanyaṃ bharāmahe devāvyaṃ suhavamadhvaraśriyam |
suraśmiṃ somamindriyaṃ yamīmahi taddevānāṃ … ||

sanema tat susanitā sanitvabhirvayaṃ jīvā jīvaputrāanāghasaḥ |
brahmadviṣo viṣvagheno bharerata taddevānāṃ … ||

ye sthā manoryajñiyāste śṛṇotana yad vo devā īmahetad dadātana |
jaitraṃ kratuṃ rayimad vīravad yaśastaddevānāṃ … ||

mahadadya mahatāmā vṛṇīmahe.avo devānāṃ bṛhatāmanarvaṇām |
yathā vasu vīrajātaṃ naśāmahai taddevānāṃ … ||

maho aghneḥ samidhānasya śarmaṇyanāghā mitre varuṇesvastaye |
śreṣṭhe syāma savituḥ savīmani taddevānāṃ … ||

ye savituḥ satyasavasya viśve mitrasya vrate varuṇasyadevāḥ |
te saubhaghaṃ vīravad ghomadapno dadhātanadraviṇaṃ citramasme ||

savitā paścātāt savitā purastāt savitottarāttātsavitādharāttāt |
savitā naḥ suvatu sarvatātiṃ savitā norāsatāṃ dīrghamayuḥ ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. THERE are the Dawn and Night, the grand and beauteous Pair, Earth, Heaven, and Varuṇa, Mitra, and Aryaman.
Indra I call, the Maruts, Mountains, and the Floods, Ādityas, Heaven and Earth, the Waters, and the Sky.

2 May Dyaus and Prthivi, wise, true to Holy Law, keep us in safety from distress and injury.
Let not malignant Nirrti rule over us. We crave to-day this gracious favour of the Gods.

3 Mother of Mitra and of opulent Varuṇa, may Aditi preserve us safe from all distress.
May we obtain the light of heaven without a foe. We crave this gracious favour of the Gods to-day.

4 May ringing press-stones keep the Rākṣasas afar, ill dream, and Nirrti, and each voracious fiend.
May the Ādityas and the Maruts shelter us. We crave this gracious favour of the Gods to-day.

5 Full flow libations; on our grass let Indra sit; Bṛhaspati the singer laud with Sāma hymns!
Wise be our hearts’ imaginings that we may live. We crave this gracious favour of the Gods to-day.

6 Ye Aśvins, make our sacrifice ascend to heaven, and animate the rite that it may send us bliss,
Offered with holy oil, with forward-speeding rein. We crave the gracious favour of the Gods to-day.

7 Hither I call the band of Maruts, swift to hear, great, purifying, bringing bliss, to he our Friends.
May we increase our wealth to glorify our name. We crave this graciousfavour of the Gods to-day.

8 We bring the Stay of Life, who makes the waters swell, swift-hearing, Friend of Gods, who waits on sacrifice.
May we control that Power, Soma whose rays are bright. We crave this gracious favour of the Gods to-day.

9 Alive ourselves, with living sons, devoid of guilt, may we win this with winners by fair means to win.
Let the prayer-haters bear our sin to every side. We crave this gracious favour of the Gods to-day.

10 Hear us, O ye who claim the worship of mankind, and give us, O ye Gods, the gift for which we pray,
Victorious wisdom, fame with heroes and with wealth. We crave to-day this gracious favour of the Gods.

11 We crave the gracious favour of the Gods to-day, great favour of great Gods, sublime and free from foes,
That we may gain rich treasure sprung from hero sons. We crave this gracious favour of the Gods to-day.

12 In great enkindled Agni’s keeping, and, for bliss, free from all sin before Mitra and Varuṇa.
May we share Savitar’s best animating help. We crave this gracious favour of the Gods to-day.

13 All ye, the Gods whom Savitar the Father of truth, and Varuṇa and Mitra govern,
Give us prosperity with hero children, and opulence in kine and various treasure.

14 Savitar, Savitar from cast and westward, Savitar, Savitar from north and southward,
Savitar send us perfect health and comfort, Savitar let our days of life be lengthened!