कान्हा प्रेम की डोर से मोहे खीचे बड़ी जोर
तेरे नैनो ने मुझ पे ये जादू किया
तुम से है वादा बिन तेरे राधा ये श्याम है आधा ओ राधिका
राधा न होती वृंदावन न होता तो कैसे हम रास रचाते
राधा की पायल न बजती तो बोलो ऊँगली पे किसको नचाते
कान्हा कैसा ये कमाल है
हुआ हाल बेहाल तेरे शिंगार ने मुझको पागल किया
तुम से है वादा बिन तेरे राधा ये श्याम है आधा ओ राधिका
राधा न होती तो कुञ्ज गली भी एसी निराली न होती
राधा के नाम पे मेहके है उपवन हरयाली न एसी होती
कान्हा तेरी मुस्कान ने प्यारी बंसी की तान ने उसपे बांकी अदाओं ने घ्याल किया
तुम से है वादा बिन तेरे राधा ये श्याम है आधा ओ राधिका
राधा न होती स्वान न होता तो फिर किसको झुला झुलाते
अमित गगन बैठे चरणों में तेरे तो भजनों से किस को रिजाते
कान्हा घुंगराले बाल पे तेरी टेडी मेडी चाल मैंने मोहन को तन मन अर्पण किया
तुम से है वादा बिन तेरे राधा ये श्याम है आधा ओ राधिका
राधा तेरे बिना श्याम है आधा Lyrics Transliteration (English)
kAnhA prema kI Dora se mohe khIche baDa़I jora
tere naino ne mujha pe ye jAdU kiyA
tuma se hai vAdA bina tere rAdhA ye shyAma hai AdhA o rAdhikA
rAdhA na hotI vRRiMdAvana na hotA to kaise hama rAsa rachAte
rAdhA kI pAyala na bajatI to bolo U.NgalI pe kisako nachAte
kAnhA kaisA ye kamAla hai
huA hAla behAla tere shiMgAra ne mujhako pAgala kiyA
tuma se hai vAdA bina tere rAdhA ye shyAma hai AdhA o rAdhikA
rAdhA na hotI to ku~nja galI bhI esI nirAlI na hotI
rAdhA ke nAma pe mehake hai upavana harayAlI na esI hotI
kAnhA terI muskAna ne pyArI baMsI kI tAna ne usape bAMkI adAoM ne ghyAla kiyA
tuma se hai vAdA bina tere rAdhA ye shyAma hai AdhA o rAdhikA
rAdhA na hotI svAna na hotA to phira kisako jhulA jhulAte
amita gagana baiThe charaNoM meM tere to bhajanoM se kisa ko rijAte
kAnhA ghuMgarAle bAla pe terI TeDI meDI chAla maiMne mohana ko tana mana arpaNa kiyA
tuma se hai vAdA bina tere rAdhA ye shyAma hai AdhA o rAdhikA
In the heart of Kashi, the eternal city of Lord Shiva, where the Ganges flows with celestial grace, stands the Shri Kaamkoteeshwar Mandir. This sacred Sannidhi is not merely a temple but a profound spiritual bridge between the Northern…
ओ सांवरे तूने ही मुझको संभाला – A Prayer to Shyam Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when overwhelmed by life’s storms—the refrain ‘तूने ही मुझको संभाला’ is the soul’s sigh of relief: “You…
कथा ये है महाराज मेरे की छत्रपति संभाजी महाराज – A Prayer to Chhatrapati Sambhaji Maharaj Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when their spirit feels tested—its powerful refrain “महाराज मेरे” is a soul’s…
The Rigveda is the oldest surviving scripture of humanity and the foundational text of Sanātana Dharma. For serious students, scholars, UPSC aspirants studying ancient Indian history, Sanskrit learners, and spiritual seekers, a precise and grammatically structured translation is indispensable.…
आना भी अकेला है जाना भी अकेला है – A Prayer to the Divine Witness Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees turn to this bhajan in moments of deep reflection—when life’s attachments begin to ache. The…
माता शेरावाली के द्वार जो भी जाता है – A Prayer to Maa Sherawali Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees turn to this bhajan in times of fear or uncertainty—its promise that no one leaves Maa’s…
मार लेना सपणी उबार लेणा भवरा – A Prayer to the Divine Beloved Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this in moments of deep vulnerability—its cry of “मार लेना सपणी, उबार लेणा भवरा” is the…
हमें श्याम सुंदर भरोसा तुम्हारा – A Prayer to Shyam Sundar Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when feeling alone—its refrain ‘de do sahara’ is the soul’s cry for divine support. Lyrics in Hindi…
Mere Satguru Ne Di Thi Davai: Invoking the Guru’s Liberating Wisdom This soul-stirring bhajan venerates the Satguru (True Spiritual Master) as the divine physician who dispenses the only remedy for life’s deepest sufferings. Composed by Sant Karmaveer Tufani, it…
जन्म दियो थारी माँ दुख देखियो (Maa’s Grief Upon Birthing You) This soul-stirring Chetavani Bhajan (admonitory hymn) is addressed to the Divine Mother (Maa) – a call for repentance when children forget their filial duties in the dark age…