अगर आसमा तक हाथ मेरे जाते, तो चाँद और सितारो से हम, तुमको सजाते।।
मगर मैं करूँ क्या, ये है मजबूरी, उनमे और मुझमे, बहुत है दूरी, उनमे और मुझमे, बहुत है दूरी, हमारी पहुंच में, अगर जो ये आते, तो चाँद और सितारो से हम, तुमको सजाते।। सपने बहुत है, करूँ सच मैं कैसे, करूँ क्या विवश हूँ, लाचार जैसे, करूँ क्या विवश हूँ, लाचार जैसे, पंछियो के जैसे, पर अगर जो पाते, तो चाँद और सितारो से हम, तुमको सजाते।। मानता हूँ मुमकिन, नही ऐसा होना, व्यर्थ है ये सपने, नैनो में संजोना, व्यर्थ है ये सपने, नैनो में संजोना, रास्ता जो मिलता, देर ना लगाते, तो चाँद और सितारो से हम, तुमको सजाते।। जो होना सके कर, दिखाते तुम्ही हो, असंभव को संभव, बनाते तुम्ही हो, असंभव को संभव, बनाते तुम्ही हो, ‘बेधड़क’ जो थोड़ा, ज़ोर तुम लगाते, तो चाँद और सितारो से हम, तुमको सजाते।। अगर आसमा तक हाथ मेरे जाते, तो चाँद और सितारो से हम, तुमको सजाते।।
Download PDF (अगर आसमा तक हाथ मेरे जाते श्याम भजन लिरिक्स)
अगर आसमा तक हाथ मेरे जाते श्याम Lyrics Transliteration (English)
agar aasama tak haath mere jaate, to chaand aur sitaaro se ham, tumako sajaate..
magar main karoon kya, ye hai majabooree, uname aur mujhame, bahut hai dooree, uname aur mujhame, bahut hai dooree, hamaaree pahunch mein, agar jo ye aate, to chaand aur sitaaro se ham, tumako sajaate..
sapane bahut hai, karoon sach main kaise, karoon kya vivash hoon, laachaar jaise, karoon kya vivash hoon, laachaar jaise, panchhiyo ke jaise, par agar jo paate, to chaand aur sitaaro se ham, tumako sajaate..
maanata hoon mumakin, nahee aisa hona, vyarth hai ye sapane, naino mein sanjona, vyarth hai ye sapane, naino mein sanjona, raasta jo milata, der na lagaate, to chaand aur sitaaro se ham, tumako sajaate..
jo hona sake kar, dikhaate tumhee ho, asambhav ko sambhav, banaate tumhee ho, asambhav ko sambhav, banaate tumhee ho, ‘bedhadak’ jo thoda, zor tum lagaate, to chaand aur sitaaro se ham, tumako sajaate..
agar aasama tak haath mere jaate, to chaand aur sitaaro se ham, tumako sajaate..
In the heart of Kashi, the eternal city of Lord Shiva, where the Ganges flows with celestial grace, stands the Shri Kaamkoteeshwar Mandir. This sacred Sannidhi is not merely a temple but a profound spiritual bridge between the Northern…
ओ सांवरे तूने ही मुझको संभाला – A Prayer to Shyam Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when overwhelmed by life’s storms—the refrain ‘तूने ही मुझको संभाला’ is the soul’s sigh of relief: “You…
कथा ये है महाराज मेरे की छत्रपति संभाजी महाराज – A Prayer to Chhatrapati Sambhaji Maharaj Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when their spirit feels tested—its powerful refrain “महाराज मेरे” is a soul’s…
The Rigveda is the oldest surviving scripture of humanity and the foundational text of Sanātana Dharma. For serious students, scholars, UPSC aspirants studying ancient Indian history, Sanskrit learners, and spiritual seekers, a precise and grammatically structured translation is indispensable.…
आना भी अकेला है जाना भी अकेला है – A Prayer to the Divine Witness Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees turn to this bhajan in moments of deep reflection—when life’s attachments begin to ache. The…
माता शेरावाली के द्वार जो भी जाता है – A Prayer to Maa Sherawali Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees turn to this bhajan in times of fear or uncertainty—its promise that no one leaves Maa’s…
मार लेना सपणी उबार लेणा भवरा – A Prayer to the Divine Beloved Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this in moments of deep vulnerability—its cry of “मार लेना सपणी, उबार लेणा भवरा” is the…
हमें श्याम सुंदर भरोसा तुम्हारा – A Prayer to Shyam Sundar Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when feeling alone—its refrain ‘de do sahara’ is the soul’s cry for divine support. Lyrics in Hindi…
Mere Satguru Ne Di Thi Davai: Invoking the Guru’s Liberating Wisdom This soul-stirring bhajan venerates the Satguru (True Spiritual Master) as the divine physician who dispenses the only remedy for life’s deepest sufferings. Composed by Sant Karmaveer Tufani, it…
जन्म दियो थारी माँ दुख देखियो (Maa’s Grief Upon Birthing You) This soul-stirring Chetavani Bhajan (admonitory hymn) is addressed to the Divine Mother (Maa) – a call for repentance when children forget their filial duties in the dark age…