HYMN LXXI. Aśvins – Rig Veda – Book 7

अप सवसुरुषसो नग जिहीते रिणक्ति कर्ष्णीररुषाय पन्थाम |
अश्वामघा गोमघा वां हुवेम दिवा नक्तं शरुमस्मद युयोतम ||

उपायातं दाशुषे मर्त्याय रथेन वाममश्विना वहन्ता |
युयुतमस्मदनिराममीवां दिवा नक्तं माध्वी तरासिथां नः ||

आ वां रथमवमस्यां वयुष्टौ सुम्नायवो वर्षणो वर्तयन्तु |
सयूमगभस्तिं रतयुग्भिरश्वैराश्विना वसुमन्तं वहेथाम ||

यो वां रथो नर्पती अस्ति वोळ्हा तरिवन्धुरो वसुमानुस्रयामा |
आ न एना नासत्योप यातमभि यद वां विश्वप्स्न्यो जिगाति ||

युवं चयवानं जरसो.अमुमुक्तं नि पेदव ऊहथुराशुमश्वम |
निरंहसस्तमस सपर्तमत्रिं नि जाहुषं शिथिरे धातमन्तः ||

इयं मनीषा इयमश्विना गीर… ||

apa svasuruṣaso nagh jihīte riṇakti kṛṣṇīraruṣāya panthām |
aśvāmaghā ghomaghā vāṃ huvema divā naktaṃ śarumasmad yuyotam ||

upāyātaṃ dāśuṣe martyāya rathena vāmamaśvinā vahantā |
yuyutamasmadanirāmamīvāṃ divā naktaṃ mādhvī trāsithāṃ naḥ ||

ā vāṃ rathamavamasyāṃ vyuṣṭau sumnāyavo vṛṣaṇo vartayantu |
syūmaghabhastiṃ ṛtayughbhiraśvairāśvinā vasumantaṃ vahethām ||

yo vāṃ ratho nṛpatī asti voḷhā trivandhuro vasumānusrayāmā |
ā na enā nāsatyopa yātamabhi yad vāṃ viśvapsnyo jighāti ||

yuvaṃ cyavānaṃ jaraso.amumuktaṃ ni pedava ūhathurāśumaśvam |
niraṃhasastamasa spartamatriṃ ni jāhuṣaṃ śithire dhātamantaḥ ||

iyaṃ manīṣā iyamaśvinā ghīr… ||

English Translation

Translated by Ralph T.H. Griffith

1. THE Night retireth from the Dawn her Sister; the Dark one yieldeth to the Red her pathway.
Let us invoke you rich in steeds and cattle – by day and night keep far from us the arrow.

2 Bearing rich treasure in your car, O Aśvins, come to the mortal who presents oblation.
Keep at a distance penury and sickness; Lovers of Sweetness, day and night preserve us.

3 May your strong horses, seeking bliss, bring hither your chariot at the earliest flush of morning.
With coursers yoked by Law drive hither, Aśvins, your car whose reins are light, laden with treasure.

See also  Bhagavad Gita: Chapter 16, Verse 13

4 The chariot, Princes, that conveys you, moving at daylight, triple-seated, fraught with riches,
Even with this come unto us, Nāsatyas, that laden with all food it may approach us.

5 Ye freed Cyavāna from old age and weakness: ye brought the courser fleet of food to Pedu.
Ye rescued Atri from distress and darkness, and loosed for Jāhuṣa the bonds that bound him.

6 This is the thought, this is the song, O Aśvins: accept this hymn of ours, ye Steers, With favour.
May these our prayers addressed to you come nigh you. Preserve us evermore, ye Gods, with blessings.

Recent Posts

Mere Satguru Ne Di Thi Davai Lyrics in Hindi & Meaning

Mere Satguru Ne Di Thi Davai: Invoking the Guru’s Liberating Wisdom This soul-stirring bhajan venerates the Satguru (True Spiritual Master) as the divine physician who dispenses the only remedy for life’s deepest sufferings. Composed by Sant Karmaveer Tufani, it…

Janm Diyo Thari Maa Dukh Dekhiyo Lyrics in Hindi & Meaning

जन्म दियो थारी माँ दुख देखियो (Maa’s Grief Upon Birthing You) This soul-stirring Chetavani Bhajan (admonitory hymn) is addressed to the Divine Mother (Maa) – a call for repentance when children forget their filial duties in the dark age…

Bhadi Sabha Mein Thane Manaun Lyrics in Hindi & Meaning

Bhadi Sabha Mein Thane Manaun: Invoking the Spear-Wielding Mother Mata Bhawani (श्री ज्वाला भवानी), the fiery manifestation of Shakti worshipped as the Protector of Dharma in Her Dhaulagarh sanctum. Origin & Spiritual Essence Composed in Rajasthani folk tradition by…

Maat Meri Chintapurni Lyrics in Hindi & Meaning

Maat Meri Chintapurni is a heartfelt devotional prayer dedicated to Maa Chintapurni, a form of the Divine Mother. She is revered as the remover of worries and the granter of wishes, especially venerated in the Himalayan region of Himachal…

थारी रे नदियां का ढावा पे खीची राजा Lyrics & Meaning

खीची राजा का अद्भुत युद्ध: एक शौर्य गाथा यह भजन एक पौराणिक या ऐतिहासिक शूरवीर राजा की वीरता का वर्णन करता है, जो प्रायः गुजराती लोक संस्कृति में लोककथाओं का हिस्सा है। इसकी रचना दुर्गेश कटारा ने की है…