जाने वालो जरा पूछना श्याम से,
क्यों भुलाया नहीं मुझको दरबार में,
क्या ख़ता सी मेरी क्या मेरा दोष था,
क्या कमी रह गई थी मेरे प्यार में,
जाने वालो जरा पूछना श्याम से
क्या मिलेगा उसे दिल मेरा तोड़ कर,
यु अकेला मुझे इस तरह छोड़ कर,
रहता वो जो करता परवाह नहीं,
पर रुळाय मुझे मेरे दिल दार ने,
जाने वालो जरा पूछना श्याम से
उस का अपना हु मैं कोई पराया नहीं,
इक पल भी उसे तो भुलाया नहीं,
क्या कहुगा उन्हें मुझसे पूछगे जो,
क्यों रुलाया तुझे तेरे ही यार ने,
जाने वालो जरा पूछना श्याम से
क्या मेरा नाम अपनों में शामिल नहीं,
क्या मैं उस के दर्श के भी काबिल नहीं,
जीना किस के लिए जो गिराया मुझे,
अपने नजरो से ही मेरे सरकार ने
जाने वालो जरा पूछना श्याम से
सोनू कहता दीवाने क्यों करता फ़िक्र,
फेर सकता नहीं अपनों से वो नजर,
ये भी मुमकिन है की एक दिन संवारा चल के आ जाएगा,
खुद तेरे द्वार पे,
जाने वालो जरा पूछना श्याम से
जाने वालो जरा पूछना श्याम से Lyrics Transliteration (English)
jAne vAlo jarA pUChanA shyAma se,
kyoM bhulAyA nahIM mujhako darabAra meM,
kyA kha़tA sI merI kyA merA doSha thA,
kyA kamI raha gaI thI mere pyAra meM,
jAne vAlo jarA pUChanA shyAma se
kyA milegA use dila merA toDa़ kara,
yu akelA mujhe isa taraha ChoDa़ kara,
rahatA vo jo karatA paravAha nahIM,
para ruLAya mujhe mere dila dAra ne,
jAne vAlo jarA pUChanA shyAma se
usa kA apanA hu maiM koI parAyA nahIM,
ika pala bhI use to bhulAyA nahIM,
kyA kahugA unheM mujhase pUChage jo,
kyoM rulAyA tujhe tere hI yAra ne,
jAne vAlo jarA pUChanA shyAma se
kyA merA nAma apanoM meM shAmila nahIM,
kyA maiM usa ke darsha ke bhI kAbila nahIM,
jInA kisa ke lie jo girAyA mujhe,
apane najaro se hI mere sarakAra ne
jAne vAlo jarA pUChanA shyAma se
sonU kahatA dIvAne kyoM karatA pha़ikra,
phera sakatA nahIM apanoM se vo najara,
ye bhI mumakina hai kI eka dina saMvArA chala ke A jAegA,
khuda tere dvAra pe,
jAne vAlo jarA pUChanA shyAma se
In the heart of Kashi, the eternal city of Lord Shiva, where the Ganges flows with celestial grace, stands the Shri Kaamkoteeshwar Mandir. This sacred Sannidhi is not merely a temple but a profound spiritual bridge between the Northern…
ओ सांवरे तूने ही मुझको संभाला – A Prayer to Shyam Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when overwhelmed by life’s storms—the refrain ‘तूने ही मुझको संभाला’ is the soul’s sigh of relief: “You…
कथा ये है महाराज मेरे की छत्रपति संभाजी महाराज – A Prayer to Chhatrapati Sambhaji Maharaj Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when their spirit feels tested—its powerful refrain “महाराज मेरे” is a soul’s…
The Rigveda is the oldest surviving scripture of humanity and the foundational text of Sanātana Dharma. For serious students, scholars, UPSC aspirants studying ancient Indian history, Sanskrit learners, and spiritual seekers, a precise and grammatically structured translation is indispensable.…
आना भी अकेला है जाना भी अकेला है – A Prayer to the Divine Witness Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees turn to this bhajan in moments of deep reflection—when life’s attachments begin to ache. The…
माता शेरावाली के द्वार जो भी जाता है – A Prayer to Maa Sherawali Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees turn to this bhajan in times of fear or uncertainty—its promise that no one leaves Maa’s…
मार लेना सपणी उबार लेणा भवरा – A Prayer to the Divine Beloved Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this in moments of deep vulnerability—its cry of “मार लेना सपणी, उबार लेणा भवरा” is the…
हमें श्याम सुंदर भरोसा तुम्हारा – A Prayer to Shyam Sundar Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when feeling alone—its refrain ‘de do sahara’ is the soul’s cry for divine support. Lyrics in Hindi…
Mere Satguru Ne Di Thi Davai: Invoking the Guru’s Liberating Wisdom This soul-stirring bhajan venerates the Satguru (True Spiritual Master) as the divine physician who dispenses the only remedy for life’s deepest sufferings. Composed by Sant Karmaveer Tufani, it…
जन्म दियो थारी माँ दुख देखियो (Maa’s Grief Upon Birthing You) This soul-stirring Chetavani Bhajan (admonitory hymn) is addressed to the Divine Mother (Maa) – a call for repentance when children forget their filial duties in the dark age…