सुनले वृषभानु किशोरी,
जो मोते ना खेली होरी,
तेरी मेरी कट्टी है जाएगी,
तू सुनले नन्दकिशोरी,
जो मोते करि बरजोरी,
तो तेरी मेरी कट्टी हैं जाएगी।।
मौसम आया मतवाला है,
तू बरसाने की बाला है,
मैं गोरी हूँ तू काला है,
क्यों करता गड़बड़ झाला है,
मैं लायो रंग कमोरी,
जो मोते ना खेली होरी,
तो तेरी मेरी कट्टी हैं जाएगी।।
मैंने ओढ़ी नई चुनरिया है,
मत रंग डारे साँवरिया है,
सुन के है जाए वाबरिया है,
मेरी बाजे जब बाँसुरिया है,
मेरे संग नाय सखियाँ मोरी,
जो तूने करो बरजोरी,
तो तेरी मेरी कट्टी हैं जाएगी।।
मैंने केसर रंग घुलवायो है,
होली में मन तोपे आयो है,
मोहे मत ना समझ अनाड़ी रे,
तेरी जानू सब होशियारी रे,
तोसे बंधी प्रेम की डोरी,
जो मोते ना खेली होरी,
तो तेरी मेरी कट्टी हैं जाएगी।।
सुनले वृषभानु किशोरी,
जो मोते ना खेली होरी,
तेरी मेरी कट्टी है जाएगी,
तू सुनले नन्दकिशोरी,
जो मोते करि बरजोरी,
तो तेरी मेरी कट्टी हैं जाएगी।।
Teri Meri Katti Ho Jayegi Bhajan Lyrics (English Transliteration)
sunale vRRiShabhAnu kishorI,
jo mote nA khelI horI,
terI merI kaTTI hai jAegI,
tU sunale nandakishorI,
jo mote kari barajorI,
to terI merI kaTTI haiM jAegI||
mausama AyA matavAlA hai,
tU barasAne kI bAlA hai,
maiM gorI hU.N tU kAlA hai,
kyoM karatA gaDa़baDa़ jhAlA hai,
maiM lAyo raMga kamorI,
jo mote nA khelI horI,
to terI merI kaTTI haiM jAegI||
maiMne oढ़I naI chunariyA hai,
mata raMga DAre sA.NvariyA hai,
suna ke hai jAe vAbariyA hai,
merI bAje jaba bA.NsuriyA hai,
mere saMga nAya sakhiyA.N morI,
jo tUne karo barajorI,
to terI merI kaTTI haiM jAegI||
maiMne kesara raMga ghulavAyo hai,
holI meM mana tope Ayo hai,
mohe mata nA samajha anADa़I re,
terI jAnU saba hoshiyArI re,
tose baMdhI prema kI DorI,
jo mote nA khelI horI,
to terI merI kaTTI haiM jAegI||
sunale vRRiShabhAnu kishorI,
jo mote nA khelI horI,
terI merI kaTTI hai jAegI,
tU sunale nandakishorI,
jo mote kari barajorI,
to terI merI kaTTI haiM jAegI||
In the heart of Kashi, the eternal city of Lord Shiva, where the Ganges flows with celestial grace, stands the Shri Kaamkoteeshwar Mandir. This sacred Sannidhi is not merely a temple but a profound spiritual bridge between the Northern…
ओ सांवरे तूने ही मुझको संभाला – A Prayer to Shyam Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when overwhelmed by life’s storms—the refrain ‘तूने ही मुझको संभाला’ is the soul’s sigh of relief: “You…
कथा ये है महाराज मेरे की छत्रपति संभाजी महाराज – A Prayer to Chhatrapati Sambhaji Maharaj Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when their spirit feels tested—its powerful refrain “महाराज मेरे” is a soul’s…
The Rigveda is the oldest surviving scripture of humanity and the foundational text of Sanātana Dharma. For serious students, scholars, UPSC aspirants studying ancient Indian history, Sanskrit learners, and spiritual seekers, a precise and grammatically structured translation is indispensable.…
आना भी अकेला है जाना भी अकेला है – A Prayer to the Divine Witness Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees turn to this bhajan in moments of deep reflection—when life’s attachments begin to ache. The…
माता शेरावाली के द्वार जो भी जाता है – A Prayer to Maa Sherawali Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees turn to this bhajan in times of fear or uncertainty—its promise that no one leaves Maa’s…
मार लेना सपणी उबार लेणा भवरा – A Prayer to the Divine Beloved Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this in moments of deep vulnerability—its cry of “मार लेना सपणी, उबार लेणा भवरा” is the…
हमें श्याम सुंदर भरोसा तुम्हारा – A Prayer to Shyam Sundar Origin & Spiritual Essence Why This Bhajan Resonates Devotees chant this when feeling alone—its refrain ‘de do sahara’ is the soul’s cry for divine support. Lyrics in Hindi…
Mere Satguru Ne Di Thi Davai: Invoking the Guru’s Liberating Wisdom This soul-stirring bhajan venerates the Satguru (True Spiritual Master) as the divine physician who dispenses the only remedy for life’s deepest sufferings. Composed by Sant Karmaveer Tufani, it…
जन्म दियो थारी माँ दुख देखियो (Maa’s Grief Upon Birthing You) This soul-stirring Chetavani Bhajan (admonitory hymn) is addressed to the Divine Mother (Maa) – a call for repentance when children forget their filial duties in the dark age…