2 (19), The Bhagawad Gita: Chapter 2
2 (19), The Bhagawad Gita: Chapter 2

реР рддрддреНрд╕рджрд┐рддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорджреНрднрдЧрд╡рджреНрдЧреАрддрд╛рд╕реВрдкрдирд┐рд╖рддреНрд╕реБ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдпрд╛рдВ рдпреЛрдЧрд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░реЗ
рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╛рд░реНрдЬреБрдирд╕рдВрд╡рд╛рджреЗ рд╕рд╛рдВрдЦреНрдпрдпреЛрдЧреЛ рдирд╛рдо рджреНрд╡рд┐рддреАрдпреЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее2рее

(рдЕрд░реНрдЬреБрди рдХреА рдХрд╛рдпрд░рддрд╛ рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдп рдореЗрдВ рд╢реНрд░реА рдХреГрд╖реНрдгрд╛рд░реНрдЬреБрди-рд╕рдВрд╡рд╛рдж )

рдЕрде рджреНрд╡рд┐рддреАрдпреЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ- рд╕рд╛рдВрдЦреНрдпрдпреЛрдЧ

┬а

Chapter 2, Verse┬а1

рд╕рдВрдЬрдп рдЙрд╡рд╛рдЪ-рддрдВ рддрдерд╛ рдХреГрдкрдпрд╛рд╡рд┐рд╖реНрдЯрдорд╢реНрд░реБрдкреВрд░реНрдгрд╛рдХреБрд▓реЗрдХреНрд╖рдгрдореНтАМ ред
рд╡рд┐рд╖реАрджрдиреНрддрдорд┐рджрдВ рд╡рд╛рдХреНрдпрдореБрд╡рд╛рдЪ рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ рее┬а 2.1
┬а

Sanjay said: Seeing Arjun overwhelmed with pity, his mind grief-stricken, and his eyes full of tears, Shree Krishna spoke the following words.

Chapter 2, Verse 2

рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ-рдХреБрддрд╕реНрддреНрд╡рд╛ рдХрд╢реНрдорд▓рдорд┐рджрдВ рд╡рд┐рд╖рдореЗ рд╕рдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдореНтАМ ред
рдЕрдирд╛рд░реНрдпрдЬреБрд╖реНрдЯрдорд╕реНрд╡рд░реНрдЧреНрдпрдордХреАрд░реНрддрд┐рдХрд░рдорд░реНрдЬреБрдиредред 2.2
┬а

The Supreme Lord said: My dear Arjun, how has this delusion overcome you in this hour of peril? It is not befitting an honorable person. It leads not to the higher abodes, but to disgrace.

Chapter 2, Verse 3

рдХреНрд▓реИрдмреНрдпрдВ рдорд╛ рд╕реНрдо рдЧрдордГ рдкрд╛рд░реНрде рдиреИрддрддреНрддреНрд╡рдпреНрдпреБрдкрдкрджреНрдпрддреЗ ред
рдХреНрд╖реБрджреНрд░рдВ рд╣реГрджрдпрджреМрд░реНрдмрд▓реНрдпрдВ рддреНрдпрдХреНрддреНрд╡реЛрддреНрддрд┐рд╖реНрда рдкрд░рдиреНрддрдк рее 2.3
┬а

O Parth, it does not befit you to yield to this unmanliness. Give up such petty weakness of heart and arise, O vanquisher of enemies.

Chapter 2, Verse 4

рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪ-рдХрдердВ рднреАрд╖реНрдордорд╣рдВ рд╕рдЩреНтАНрдЦреНрдпреЗ рджреНрд░реЛрдгрдВ рдЪ рдордзреБрд╕реВрджрди ред
рдЗрд╖реБрднрд┐рдГ рдкреНрд░рддрд┐рдпреЛрддреНрд╕реНрдпрд╛рдорд┐ рдкреВрдЬрд╛рд░реНрд╣рд╛рд╡рд░рд┐рд╕реВрджрди рее 2.4
┬а

Arjun said: O Madhusudan, how can I shoot arrows in battle on men like Bheeshma and Dronacharya, who are worthy of my worship, O destroyer of enemies?

Chapter 2, Verse 5

рдЧреБрд░реВрдирд╣рддреНрд╡рд╛ рд╣рд┐ рдорд╣рд╛рдиреБрднрд╛рд╡рд╛-рдЮреНрдЫреНрд░реЗрдпреЛ рднреЛрдХреНрддреБрдВ рднреИрдХреНрд╖реНрдпрдордкреАрд╣ рд▓реЛрдХреЗ ред
рд╣рддреНрд╡рд╛рд░реНрдердХрд╛рдорд╛рдВрд╕реНрддреБ рдЧреБрд░реВрдирд┐рд╣реИрд╡рднреБрдВрдЬреАрдп рднреЛрдЧрд╛рдиреНтАМ рд░реБрдзрд┐рд░рдкреНрд░рджрд┐рдЧреНрдзрд╛рдиреНтАМ рее 2.5
┬а

It would be better to live in this world by begging, than to enjoy life by killing these noble elders, who are my teachers. If we kill them, the wealth and pleasures we enjoy will be tainted with blood.

Chapter 2, Verse 6

рди рдЪреИрддрджреНрд╡рд┐рджреНрдордГ рдХрддрд░рдиреНрдиреЛ рдЧрд░реАрдпреЛ-рдпрджреНрд╡рд╛ рдЬрдпреЗрдо рдпрджрд┐ рд╡рд╛ рдиреЛ рдЬрдпреЗрдпреБрдГ ред
рдпрд╛рдиреЗрд╡ рд╣рддреНрд╡рд╛ рди рдЬрд┐рдЬреАрд╡рд┐рд╖рд╛рдо-рд╕реНрддреЗрд╜рд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рдкреНрд░рдореБрдЦреЗ рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рдГ рее┬а 2.6
┬а

We do not even know which result of this war is preferable for usтАФconquering them or being conquered by them. Even after killing them we will not desire to live. Yet they have taken the side of Dhritarasthra, and now stand before us on the battlefield.

┬а

Chapter 2, Verse 7

рдХрд╛рд░реНрдкрдгреНрдпрджреЛрд╖реЛрдкрд╣рддрд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рдГрдкреГрдЪреНрдЫрд╛рдорд┐ рддреНрд╡рд╛рдВ рдзрд░реНрдорд╕рдореНрдореВрдврдЪреЗрддрд╛рдГ ред
рдпрдЪреНрдЫреНрд░реЗрдпрдГ рд╕реНрдпрд╛рдиреНрдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддрдВ рдмреНрд░реВрд╣рд┐ рддрдиреНрдореЗрд╢рд┐рд╖реНрдпрд╕реНрддреЗрд╜рд╣рдВ рд╢рд╛рдзрд┐ рдорд╛рдВ рддреНрд╡рд╛рдВ рдкреНрд░рдкрдиреНрдирдореНтАМ рее 2.7
┬а

I am confused about my duty, and am besieged with anxiety and faintheartedness. I am your disciple, and am surrendered to you. Please instruct me for certain what is best for me.

┬а

Chapter 2, Verse 8

рди рд╣рд┐ рдкреНрд░рдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рдордорд╛рдкрдиреБрджреНрдпрд╛-рджреНрдпрдЪреНрдЫреЛрдХрдореБрдЪреНрдЫреЛрд╖рдгрдорд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдореНтАМ ред
рдЕрд╡рд╛рдкреНрдп рднреВрдорд╛рд╡рд╕рдкрддреНрд░рдореГрджреНрдзрдВ-рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рд╕реБрд░рд╛рдгрд╛рдордкрд┐ рдЪрд╛рдзрд┐рдкрддреНрдпрдореНтАМ рее 2.8
┬а

┬аI can find no means of driving away this anguish that is drying up my senses. Even if I win a prosperous and unrivalled kingdom on the earth, or gain sovereignty like the celestial gods, I will be unable to dispel this grief.

Chapter 2, Verse 10

рддрдореБрд╡рд╛рдЪ рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢рдГ рдкреНрд░рд╣рд╕рдиреНрдирд┐рд╡ рднрд╛рд░рдд ред
рд╕реЗрдирдпреЛрд░реБрднрдпреЛрд░реНрдордзреНрдпреЗ рд╡рд┐рд╖реАрджрдВрддрдорд┐рджрдВ рд╡рдЪрдГ рее 2.10
┬а

O Dhritarashtra, thereafter, in the midst of both the armies, Shree Krishna smilingly spoke the following words to the grief-stricken Arjun.

Chapter 2, Verse 9

рд╕рдВрдЬрдп рдЙрд╡рд╛рдЪ: рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢рдВ рдЧреБрдбрд╛рдХреЗрд╢рдГ рдкрд░рдиреНрддрдк ред
рди рдпреЛрддреНрд╕реНрдп рдЗрддрд┐рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рддреВрд╖реНрдгреАрдВ рдмрднреВрд╡ рд╣ рее 2.9

Sanjay said: Having thus spoken, Gudakesh, that chastiser of enemies, addressed Hrishikesh: тАЬGovind, I shall not fight,тАЭ and became silent.

Chapter 2, Verse 11

( рд╕рд╛рдВрдЦреНрдпрдпреЛрдЧ рдХрд╛ рд╡рд┐рд╖рдп )
рд╢реНрд░реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪрдЕрд╢реЛрдЪреНрдпрд╛рдирдиреНрд╡рд╢реЛрдЪрд╕реНрддреНрд╡рдВ рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рд╡рд╛рджрд╛рдВрд╢реНрдЪ рднрд╛рд╖рд╕реЗ ред
рдЧрддрд╛рд╕реВрдирдЧрддрд╛рд╕реВрдВрд╢реНрдЪ рдирд╛рдиреБрд╢реЛрдЪрдиреНрддрд┐ рдкрдгреНрдбрд┐рддрд╛рдГ рее┬а 2.11
┬а

The Supreme Lord said: While you speak words of wisdom, you are mourning for that which is not worthy of grief. The wise lament neither for the living nor for the dead.

Chapter 2, Verse 12

рди рддреНрд╡реЗрд╡рд╛рд╣рдВ рдЬрд╛рддреБ рдирд╛рд╕рдВ рди рддреНрд╡рдВ рдиреЗрдореЗ рдЬрдирд╛рдзрд┐рдкрд╛рдГ ред
рди рдЪреИрд╡ рди рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрд╛рдордГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╡рдпрдорддрдГ рдкрд░рдореНтАМ рее 2.12
┬а

Never was there a time when I did not exist, nor you, nor all these kings; nor in the future shall any of us cease to be.

Chapter 2, Verse 13

рджреЗрд╣рд┐рдиреЛрд╜рд╕реНрдорд┐рдиреНрдпрдерд╛ рджреЗрд╣реЗ рдХреМрдорд╛рд░рдВ рдпреМрд╡рдирдВ рдЬрд░рд╛ ред
рддрдерд╛ рджреЗрд╣рд╛рдиреНрддрд░рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рд░реНрдзреАрд░рд╕реНрддрддреНрд░ рди рдореБрд╣реНрдпрддрд┐ рее┬а 2.13
┬а

Just as the embodied soul continuously passes from childhood to youth to old age, similarly, at the time of death, the soul passes into another body. The wise are not deluded by this.

Chapter 2, Verse 14

рдорд╛рддреНрд░рд╛рд╕реНрдкрд░реНрд╢рд╛рд╕реНрддреБ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рд╢реАрддреЛрд╖реНрдгрд╕реБрдЦрджреБрдГрдЦрджрд╛рдГ ред
рдЖрдЧрдорд╛рдкрд╛рдпрд┐рдиреЛрд╜рдирд┐рддреНрдпрд╛рд╕реНрддрд╛рдВрд╕реНрддрд┐рддрд┐рдХреНрд╖рд╕реНрд╡ рднрд╛рд░рдд рее 2.14
┬а

O son of Kunti, the contact between the senses and the sense objects gives rise to fleeting perceptions of happiness and distress. These are non-permanent, and come and go like the winter and summer seasons. O descendent of Bharat, one must learn to tolerate them without being disturbed.

Chapter 2, Verse 15

рдпрдВ рд╣рд┐ рди рд╡реНрдпрдердпрдиреНрддреНрдпреЗрддреЗ рдкреБрд░реБрд╖рдВ рдкреБрд░реБрд╖рд░реНрд╖рдн ред
рд╕рдорджреБрдГрдЦрд╕реБрдЦрдВ рдзреАрд░рдВ рд╕реЛрд╜рдореГрддрддреНрд╡рд╛рдп рдХрд▓реНрдкрддреЗ рее 2.15
┬а

O Arjun, noblest amongst men, that person who is not affected by happiness and distress, and remains steady in both, becomes eligible for liberation.

Chapter 2, Verse 16

рдирд╛рд╕рддреЛ рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рднрд╛рд╡реЛ рдирд╛рднрд╛рд╡реЛ рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рд╕рддрдГ ред
рдЙрднрдпреЛрд░рдкрд┐ рджреГрд╖реНрдЯреЛрд╜рдиреНрддрд╕реНрддреНрд╡рдирдпреЛрд╕реНрддрддреНрд╡рджрд░реНрд╢рд┐рднрд┐рдГ рее 2.16
┬а

Of the transient there is no endurance, and of the eternal there is no cessation. This has verily been observed by the seers of the truth, after studying the nature of both.

Chapter 2, Verse 17

рдЕрд╡рд┐рдирд╛рд╢рд┐ рддреБ рддрджреНрд╡рд┐рджреНрдзрд┐ рдпреЗрди рд╕рд░реНрд╡рдорд┐рджрдВ рддрддрдореНтАМ ред
рд╡рд┐рдирд╛рд╢рдорд╡реНрдпрдпрд╕реНрдпрд╛рд╕реНрдп рди рдХрд╢реНрдЪрд┐рддреНрдХрд░реНрддреБрдорд░реНрд╣рддрд┐ рее 2.17
┬а

That which pervades the entire body, know it to be indestructible. No one can cause the destruction of the imperishable soul.

See also  Kamba Ramayanam: Yudha Kandam 11 (Padalam 27)

Chapter 2, Verse 18

рдЕрдиреНрддрд╡рдиреНрдд рдЗрдореЗ рджреЗрд╣рд╛ рдирд┐рддреНрдпрд╕реНрдпреЛрдХреНрддрд╛рдГ рд╢рд░реАрд░рд┐рдгрдГ ред
рдЕрдирд╛рд╢рд┐рдиреЛрд╜рдкреНрд░рдореЗрдпрд╕реНрдп рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдпреБрдзреНрдпрд╕реНрд╡ рднрд╛рд░рдд рее┬а ┬а2.18
┬а

Only the material body is perishable; the embodied soul within is indestructible, immeasurable, and eternal. Therefore, fight, O descendent of Bharat.

Chapter 2, Verse 19

рдп рдПрдирдВ рд╡реЗрддреНрддрд┐ рд╣рдиреНрддрд╛рд░рдВ рдпрд╢реНрдЪреИрдирдВ рдордиреНрдпрддреЗ рд╣рддрдореНтАМ ред
рдЙрднреМ рддреМ рди рд╡рд┐рдЬрд╛рдиреАрддреЛ рдирд╛рдпрдВ рд╣рдиреНрддрд┐ рди рд╣рдиреНрдпрддреЗ рее 2.19
┬а

Neither of them is in knowledgeтАФthe one who thinks the soul can slay and the one who thinks the soul can be slain. For truly, the soul neither kills nor can it be killed.

Chapter 2, Verse 20

рди рдЬрд╛рдпрддреЗ рдореНрд░рд┐рдпрддреЗ рд╡рд╛ рдХрджрд╛рдЪрд┐-рдиреНрдирд╛рдпрдВ рднреВрддреНрд╡рд╛ рднрд╡рд┐рддрд╛ рд╡рд╛ рди рднреВрдпрдГ ред
рдЕрдЬреЛ рдирд┐рддреНрдпрдГ рд╢рд╛рд╢реНрд╡рддреЛрд╜рдпрдВ рдкреБрд░рд╛рдгреЛ-рди рд╣рдиреНрдпрддреЗ рд╣рдиреНрдпрдорд╛рдиреЗ рд╢рд░реАрд░реЗ рее 2.20
┬а

The soul is neither born, nor does it ever die; nor having once existed, does it ever cease to be. The soul is without birth, eternal, immortal, and ageless. It is not destroyed when the body is destroyed.

Chapter 2, Verse 21

рд╡реЗрджрд╛рд╡рд┐рдирд╛рд╢рд┐рдирдВ рдирд┐рддреНрдпрдВ рдп рдПрдирдордЬрдорд╡реНрдпрдпрдореНтАМ ред
рдХрдердВ рд╕ рдкреБрд░реБрд╖рдГ рдкрд╛рд░реНрде рдХрдВ рдШрд╛рддрдпрддрд┐ рд╣рдиреНрддрд┐ рдХрдореНтАМ рее 2.21
┬а

O Parth, how can one who knows the soul to be imperishable, eternal, unborn, and immutable kill anyone or cause anyone to kill?

Chapter 2, Verse 22

рд╡рд╛рд╕рд╛рдВрд╕рд┐ рдЬреАрд░реНрдгрд╛рдирд┐ рдпрдерд╛ рд╡рд┐рд╣рд╛рдп рдирд╡рд╛рдирд┐ рдЧреГрд╣реНрдгрд╛рддрд┐ рдирд░реЛрд╜рдкрд░рд╛рдгрд┐ ред
рддрдерд╛ рд╢рд░реАрд░рд╛рдгрд┐ рд╡рд┐рд╣рд╛рдп рдЬреАрд░реНрдгрд╛-рдиреНрдпрдиреНрдпрд╛рдирд┐ рд╕рдВрдпрд╛рддрд┐ рдирд╡рд╛рдирд┐ рджреЗрд╣реА рее 2.22
┬а

As a person sheds worn-out garments and wears new ones, likewise, at the time of death, the soul casts off its worn-out body and enters a new one.

Chapter 2, Verse 23

рдиреИрдирдВ рдЫрд┐рдиреНрджрдиреНрддрд┐ рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдиреИрдирдВ рджрд╣рддрд┐ рдкрд╛рд╡рдХрдГ ред
рди рдЪреИрдирдВ рдХреНрд▓реЗрджрдпрдиреНрддреНрдпрд╛рдкреЛ рди рд╢реЛрд╖рдпрддрд┐ рдорд╛рд░реБрддрдГ рее 2.23
┬а

┬аWeapons cannot shred the soul, nor can fire burn it. Water cannot wet it, nor can the wind dry it.

Chapter 2, Verse 24

рдЕрдЪреНрдЫреЗрджреНрдпреЛрд╜рдпрдорджрд╛рд╣реНрдпреЛрд╜рдпрдордХреНрд▓реЗрджреНрдпреЛрд╜рд╢реЛрд╖реНрдп рдПрд╡ рдЪ ред
рдирд┐рддреНрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡рдЧрддрдГ рд╕реНрдерд╛рдгреБрд░рдЪрд▓реЛрд╜рдпрдВ рд╕рдирд╛рддрдирдГ рее 2.24
┬а

The soul is unbreakable and incombustible; it can neither be dampened nor dried. It is everlasting, in all places, unalterable, immutable, and primordial.

Chapter 2, Verse 25

рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддреЛрд╜рдпрдордЪрд┐рдиреНрддреНрдпреЛрд╜рдпрдорд╡рд┐рдХрд╛рд░реНрдпреЛрд╜рдпрдореБрдЪреНрдпрддреЗ ред
рддрд╕реНрдорд╛рджреЗрд╡рдВ рд╡рд┐рджрд┐рддреНрд╡реИрдирдВ рдирд╛рдиреБрд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐рее 2.25
┬а

The soul is spoken of as invisible, inconceivable, and unchangeable. Knowing this, you should not grieve for the body.

Chapter 2, Verse 26

рдЕрде рдЪреИрдирдВ рдирд┐рддреНрдпрдЬрд╛рддрдВ рдирд┐рддреНрдпрдВ рд╡рд╛ рдордиреНрдпрд╕реЗ рдореГрддрдореНтАМ ред
рддрдерд╛рдкрд┐ рддреНрд╡рдВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдиреИрд╡рдВ рд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ рее 2.26
┬а

If, however, you think that the self is subject to constant birth and death, O mighty-armed Arjun, even then you should not grieve like this.

Chapter 2, Verse 27

рдЬрд╛рддрд╕реНрдд рд╣рд┐ рдзреНрд░реБрд╡реЛ рдореГрддреНрдпреБрд░реНрдзреНрд░реБрд╡рдВ рдЬрдиреНрдо рдореГрддрд╕реНрдп рдЪ ред
рддрд╕реНрдорд╛рджрдкрд░рд┐рд╣рд╛рд░реНрдпреЗрд╜рд░реНрдереЗ рди рддреНрд╡рдВ рд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ рее 2.26
┬а

Death is certain for one who has been born, and rebirth is inevitable for one who has died. Therefore, you should not lament over the inevitable.

Chapter 2, Verse 28

рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддрд╛рджреАрдирд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рд╡реНрдпрдХреНрддрдордзреНрдпрд╛рдирд┐ рднрд╛рд░рдд ред
рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддрдирд┐рдзрдирд╛рдиреНрдпреЗрд╡ рддрддреНрд░ рдХрд╛ рдкрд░рд┐рджреЗрд╡рдирд╛ рее 2.28
┬а

O scion of Bharat, all created beings are unmanifest before birth, manifest in life, and again unmanifest on death. So why grieve?

Chapter 2, Verse 29

рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдпрд╡рддреНрдкрд╢реНрдпрддрд┐ рдХрд╢реНрдЪрд┐рджреЗрди-рдорд╛рд╢реНрдЪрд░реНрдпрд╡рджреНрд╡рджрддрд┐ рддрдереИрд╡ рдЪрд╛рдиреНрдпрдГ ред
рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдпрд╡рдЪреНрдЪреИрдирдордиреНрдпрдГ рд╢реНрд░реГрдгреЛрддрд┐ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛рдкреНрдпреЗрдирдВ рд╡реЗрдж рди рдЪреИрд╡ рдХрд╢реНрдЪрд┐рддреНтАМ рее 2.29
┬а

┬аSome see the soul as amazing, some describe it as amazing, and some hear of the soul as amazing, while others, even on hearing, cannot understand it at all.

Chapter 2, Verse 30

рджреЗрд╣реА рдирд┐рддреНрдпрдорд╡рдзреНрдпреЛрд╜рдпрдВ рджреЗрд╣реЗ рд╕рд░реНрд╡рд╕реНрдп рднрд╛рд░рдд ред
рддрд╕реНрдорд╛рддреНрд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рди рддреНрд╡рдВ рд╢реЛрдЪрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ рее 2.30
┬а

O Arjun, the soul that dwells within the body is immortal; therefore, you should not mourn for anyone.

Chapter 2, Verse 31

( рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдп рдзрд░реНрдо рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рдХрд╛ рдирд┐рд░реВрдкрдг )
рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордордкрд┐ рдЪрд╛рд╡реЗрдХреНрд╖реНрдп рди рд╡рд┐рдХрдореНрдкрд┐рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ ред
рдзрд░реНрдореНрдпрд╛рджреНрдзрд┐ рдпреБрджреНрдзрд╛рдЪреНрдЫреНрд░реЗрдпреЛрд╜рдиреНрдпрддреНрдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╕реНрдп рди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рее┬а 2.31
┬а

┬аBesides, considering your duty as a warrior, you should not waver. Indeed, for a warrior, there is no better engagement than fighting for upholding of righteousness.

Chapter 2, Verse 32

рдпрджреГрдЪреНрдЫрдпрд╛ рдЪреЛрдкрдкрдиреНрдирд╛рдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрджреНрд╡рд╛рд░рдордкрд╛рд╡реГрддрдореНтАМ ред
рд╕реБрдЦрд┐рдирдГ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╛рдГ рдкрд╛рд░реНрде рд▓рднрдиреНрддреЗ рдпреБрджреНрдзрдореАрджреГрд╢рдореНтАМ рее 2.32
┬а

O Parth, happy are the warriors to whom such opportunities to defend righteousness come unsought, opening for them the stairway to the celestial abodes.

Chapter 2, Verse 33

рдЕрде рдЪреЗрддреНрддреНрд╡рдорд┐рдордВ рдзрд░реНрдореНрдпрдВ рд╕рдЩреНтАНрдЧреНрд░рд╛рдордВ рди рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ ред
рддрддрдГ рд╕реНрд╡рдзрд░реНрдордВ рдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪ рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛ рдкрд╛рдкрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ рее 2.33
┬а

┬аIf, however, you refuse to fight this righteous war, abandoning your social duty and reputation, you will certainly incur sin.

Chapter 2, Verse 34

рдЕрдХреАрд░реНрддрд┐рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рддреЗрд╜рд╡реНрдпрдпрд╛рдореНтАМ ред
рд╕рдореНрднрд╛рд╡рд┐рддрд╕реНрдп рдЪрд╛рдХреАрд░реНрддрд┐-рд░реНрдорд░рдгрд╛рджрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗ рее 2.34
┬а

People will speak of you as a coward and a deserter. For a respectable person, infamy is worse than death.

Chapter 2, Verse 35

рднрдпрд╛рджреНрд░рдгрд╛рджреБрдкрд░рддрдВ рдордВрд╕реНрдпрдиреНрддреЗ рддреНрд╡рд╛рдВ рдорд╣рд╛рд░рдерд╛рдГ ред
рдпреЗрд╖рд╛рдВ рдЪ рддреНрд╡рдВ рдмрд╣реБрдорддреЛ рднреВрддреНрд╡рд╛ рдпрд╛рд╕реНрдпрд╕рд┐ рд▓рд╛рдШрд╡рдореНтАМ рее 2.35
┬а

┬аThe great generals who hold you in high esteem will think that you fled from the battlefield out of fear, and thus will lose their respect for you.

Chapter 2, Verse 36

рдЕрд╡рд╛рдЪреНрдпрд╡рд╛рджрд╛рдВрд╢реНрдЪ рдмрд╣реВрдиреНтАМ рд╡рджрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рддрд╡рд╛рд╣рд┐рддрд╛рдГ ред
рдирд┐рдиреНрджрдиреНрддрд╕реНрддрд╡ рд╕рд╛рдорд░реНрдереНрдпрдВ рддрддреЛ рджреБрдГрдЦрддрд░рдВ рдиреБ рдХрд┐рдореНтАМ рее 2.36
┬а

Your enemies will defame and humiliate you with unkind words, disparaging your might. Alas, what could be more painful than that?

Chapter 2, Verse 37

рд╣рддреЛ рд╡рд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдВ рдЬрд┐рддреНрд╡рд╛ рд╡рд╛ рднреЛрдХреНрд╖реНрдпрд╕реЗ рдорд╣реАрдореНтАМ ред
рддрд╕реНрдорд╛рджреБрддреНрддрд┐рд╖реНрда рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдпреБрджреНрдзрд╛рдп рдХреГрддрдирд┐рд╢реНрдЪрдпрдГ рее┬а 2.37
┬а

If you fight, you will either be slain on the battlefield and go to the celestial abodes, or you will gain victory and enjoy the kingdom on earth. Therefore arise with determination, O son of Kunti, and be prepared to fight.

See also  Kamba Ramayanam: Yudha Kandam 16 (Padalam 39)

Chapter 2, Verse 38

рд╕реБрдЦрджреБрдГрдЦреЗ рд╕рдореЗ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд▓рд╛рднрд╛рд▓рд╛рднреМ рдЬрдпрд╛рдЬрдпреМ ред
рддрддреЛ рдпреБрджреНрдзрд╛рдп рдпреБрдЬреНрдпрд╕реНрд╡ рдиреИрд╡рдВ рдкрд╛рдкрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ рее 2.38
┬а

Fight for the sake of duty, treating alike happiness and distress, loss and gain, victory and defeat. Fulfilling your responsibility in this way, you will never incur sin.

┬а
( рдХрд░реНрдордпреЛрдЧ рдХрд╛ рд╡рд┐рд╖рдп )
рдПрд╖рд╛ рддреЗрд╜рднрд┐рд╣рд┐рддрд╛ рд╕рд╛рдЩреНтАНрдЦреНрдпреЗ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдпреЛрдЧреЗ рддреНрд╡рд┐рдорд╛рдВ рд╢реНрд░реГрдгреБ ред
рдмреБрджреНрдзреНтАМрдпрд╛ рдпреБрдХреНрддреЛ рдпрдпрд╛ рдкрд╛рд░реНрде рдХрд░реНрдордмрдиреНрдзрдВ рдкреНрд░рд╣рд╛рд╕реНрдпрд╕рд┐ рее 2.39
┬а

Hitherto, I have explained to you S─Бnkhya Yog, or analytic knowledge regarding the nature of the soul. Now listen, O Parth, as I reveal Buddhi Yog, or the Yog of Intellect. When you work with such understanding, you will be freed from the bondage of karma.

┬а
рдпрдиреЗрд╣рд╛рднрд┐рдХреНрд░рдордирд╛рд╢реЛрд╜рд╕реНрддрд┐ рдкреНрд░рддреНрдпрд╡рд╛рддреЛ рди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ ред
рд╕реНрд╡рд▓реНрдкрдордкреНрдпрд╕реНрдп рдзрд░реНрдорд╕реНрдп рддреНрд░рд╛рдпрддреЗ рдорд╣рддреЛ рднрдпрд╛рддреНтАМ рее┬а 2.40
┬а

┬аWorking in this state of consciousness, there is no loss or adverse result, and even a little effort saves one from great danger.

Chapter 2, Verse 41

рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реЗрдХреЗрд╣ рдХреБрд░реБрдирдиреНрджрди ред
рдмрд╣реБрд╢рд╛рдХрд╛ рд╣реНрдпрдирдиреНрддрд╛рд╢реНрдЪ рдмреБрджреНрдзрдпреЛрд╜рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд┐рдирд╛рдореНтАМ рее 2.41
┬а

┬аO descendent of the Kurus, the intellect of those who are on this path is resolute, and their aim is one-pointed. But the intellect of those who are irresolute is many-branched.

Chapter 2, Verse 42

рдпрд╛рдорд┐рдорд╛рдВ рдкреБрд╖реНрдкрд┐рддрд╛рдВ рд╡рд╛рдЪрдВ рдкреНрд░рд╡рджрдиреНрддреНрдпрд╡рд┐рдкрд╢реНрдЪрд┐рддрдГ ред
рд╡реЗрджрд╡рд╛рджрд░рддрд╛рдГ рдкрд╛рд░реНрде рдирд╛рдиреНрдпрджрд╕реНрддреАрддрд┐ рд╡рд╛рджрд┐рдирдГ рее 2.42
┬а
Those with limited understanding, get attracted to the flowery words of the Vedas, which advocate ostentatious rituals for elevation to the celestial abodes, and presume no higher principle is described in them.
┬а
┬а
рдХрд╛рдорд╛рддреНрдорд╛рдирдГ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдкрд░рд╛ рдЬрдиреНрдордХрд░реНрдордлрд▓рдкреНрд░рджрд╛рдореНтАМ ред
рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рд╡рд┐рд╢реНрд▓реЗрд╖рдмрд╣реБрд▓рд╛рдВ рднреЛрдЧреИрд╢реНрд╡рд░реНрдпрдЧрддрд┐рдВ рдкреНрд░рддрд┐ рее 2.43
┬а
They glorify only those portions of the Vedas that please their senses, and perform pompous ritualistic ceremonies for attaining high birth, opulence, sensual enjoyment, and elevation to the heavenly planets.
┬а
┬а
рднреЛрдЧреИрд╢реНрд╡рд░реНрдпрдкреНрд░рд╕рдХреНрддрд╛рдирд╛рдВ рддрдпрд╛рдкрд╣реГрддрдЪреЗрддрд╕рд╛рдореНтАМ редрд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рд╕рдорд╛рдзреМ рди рд╡рд┐рдзреАрдпрддреЗ рее┬а

┬аWith their minds deeply attached to worldly pleasures and their intellects bewildered by such things, they are unable to possess the resolute determination for success on the path to God.

рддреНрд░реИрдЧреБрдгреНрдпрд╡рд┐рд╖рдпрд╛ рд╡реЗрджрд╛ рдирд┐рд╕реНрддреНрд░реИрдЧреБрдгреНрдпреЛ рднрд╡рд╛рд░реНрдЬреБрди ред рдирд┐рд░реНрджреНрд╡рдиреНрджреНрд╡реЛ рдирд┐рддреНрдпрд╕рддреНрд╡рд╕реНрдереЛ рдирд┐рд░реНрдпреЛрдЧрдХреНрд╖реЗрдо рдЖрддреНрдорд╡рд╛рдиреНтАМ рее┬а
┬а

┬аThe Vedas deal with the three modes of material nature, O Arjun. Rise above the three modes to a state of pure spiritual consciousness. Freeing yourself from dualities, eternally fixed in truth, and without concern for material gain and safety, be situated in the self.

Chapter 2, Verse 46

рдпрд╛рд╡рд╛рдирд░реНрде рдЙрджрдкрд╛рдиреЗ рд╕рд░реНрд╡рддрдГ рд╕рдореНрдкреНрд▓реБрддреЛрджрдХреЗ ред рддрд╛рд╡рд╛рдиреНрд╕рд░реНрд╡реЗрд╖реБ рд╡реЗрджреЗрд╖реБ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╕реНрдп рд╡рд┐рдЬрд╛рдирддрдГ рее
┬а

Whatever purpose is served by a small well of water is naturally served in all respects by a large lake. Similarly, one who realizes the Absolute Truth also fulfills the purpose of all the Vedas.

Chapter 2, Verse 47

рдХрд░реНрдордгреНрдпреЗрд╡рд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░рд╕реНрддреЗ рдорд╛ рдлрд▓реЗрд╖реБ рдХрджрд╛рдЪрди редрдорд╛ рдХрд░реНрдордлрд▓рд╣реЗрддреБрд░реНрднреБрд░реНрдорд╛ рддреЗ рд╕рдВрдЧреЛрд╜рд╕реНрддреНрд╡рдХрд░реНрдордгрд┐ рее
┬а

You have a right to perform your prescribed duties, but you are not entitled to the fruits of your actions. Never consider yourself to be the cause of the results of your activities, nor be attached to inaction.

Chapter 2, Verse 48

рдпреЛрдЧрд╕реНрдердГ рдХреБрд░реБ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рд╕рдВрдЧ рддреНрдпрдХреНрддреНрд╡рд╛ рдзрдирдВрдЬрдп ред рд╕рд┐рджреНрдзрдпрд╕рд┐рджреНрдзрдпреЛрдГ рд╕рдореЛ рднреВрддреНрд╡рд╛ рд╕рдорддреНрд╡рдВ рдпреЛрдЧ рдЙрдЪреНрдпрддреЗ рее
┬а

Be steadfast in the performance of your duty, O Arjun, abandoning attachment to success and failure. Such equanimity is called Yog.

Chapter 2, Verse 49

рджреВрд░реЗрдг рд╣реНрдпрд╡рд░рдВ рдХрд░реНрдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреЛрдЧрд╛рджреНрдзрдирдВрдЬрдп ред рдмреБрджреНрдзреМ рд╢рд░рдгрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫ рдХреГрдкрдгрд╛рдГ рдлрд▓рд╣реЗрддрд╡рдГ рее
┬а

Seek refuge in divine knowledge and insight, O Arjun, and discard reward-seeking actions that are certainly inferior to works performed with the intellect established in Divine knowledge. Miserly are those who seek to enjoy the fruits of their works

Chapter 2, Verse 50

рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреБрдХреНрддреЛ рдЬрд╣рд╛рддреАрд╣ рдЙрднреЗ рд╕реБрдХреГрддрджреБрд╖реНрдХреГрддреЗ редрддрд╕реНрдорд╛рджреНрдпреЛрдЧрд╛рдп рдпреБрдЬреНрдпрд╕реНрд╡ рдпреЛрдЧрдГ рдХрд░реНрдорд╕реБ рдХреМрд╢рд▓рдореНтАМ рее
┬а

One who prudently practices the science of work without attachment can get rid of both good and bad reactions in this life itself. Therefore, strive for Yog, which is the art of working skillfully (in proper consciousness).

Chapter 2, Verse 51

рдХрд░реНрдордЬрдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рдпреБрдХреНрддрд╛ рд╣рд┐ рдлрд▓рдВ рддреНрдпрдХреНрддреНрд╡рд╛ рдордиреАрд╖рд┐рдгрдГ ред рдЬрдиреНрдордмрдиреНрдзрд╡рд┐рдирд┐рд░реНрдореБрдХреНрддрд╛рдГ рдкрджрдВ рдЧрдЪреНрдЫрдиреНрддреНрдпрдирд╛рдордпрдореНтАМ рее
┬а

The wise endowed with equanimity of intellect, abandon attachment to the fruits of actions, which bind one to the cycle of life and death. By working in such consciousness, they attain the state beyond all suffering.

Chapter 2, Verse 52

рдпрджрд╛ рддреЗ рдореЛрд╣рдХрд▓рд┐рд▓рдВ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрд╡реНрдпрддрд┐рддрд░рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ ред рддрджрд╛ рдЧрдиреНрддрд╛рд╕рд┐ рдирд┐рд░реНрд╡реЗрджрдВ рд╢реНрд░реЛрддрд╡реНрдпрд╕реНрдп рд╢реНрд░реБрддрд╕реНрдп рдЪ рее
┬а

When your intellect crosses the quagmire of delusion, you will then acquire indifference to what has been heard and what is yet to be heard (about enjoyments in this world and the next).

Chapter 2, Verse 53

рд╢реНрд░реБрддрд┐рд╡рд┐рдкреНрд░рддрд┐рдкрдиреНрдирд╛ рддреЗ рдпрджрд╛ рд╕реНрдерд╛рд╕реНрдпрддрд┐ рдирд┐рд╢реНрдЪрд▓рд╛ ред рд╕рдорд╛рдзрд╛рд╡рдЪрд▓рд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реНрддрджрд╛ рдпреЛрдЧрдорд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐┬а
┬а

When your intellect ceases to be allured by the fruitive sections of the Vedas and remains steadfast in divine consciousness, you will then attain the state of perfect Yog.

Chapter 2, Verse 54

( рд╕реНрдерд┐рд░рдмреБрджреНрдзрд┐ рдкреБрд░реБрд╖ рдХреЗ рд▓рдХреНрд╖рдг рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рдорд╣рд┐рдорд╛ ) рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╡рд╛рдЪ-рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╕реНрдп рдХрд╛ рднрд╛рд╖рд╛ рд╕рдорд╛рдзрд┐рд╕реНрдерд╕реНрдп рдХреЗрд╢рд╡ ред рд╕реНрдерд┐рддрдзреАрдГ рдХрд┐рдВ рдкреНрд░рднрд╛рд╖реЗрдд рдХрд┐рдорд╛рд╕реАрдд рд╡реНрд░рдЬреЗрдд рдХрд┐рдореНтАМ рее
┬а

┬аArjun said : O Keshav, what is the disposition of one who is situated in divine consciousness? How does an enlightened person talk? How does he sit? How does he walk?

See also  Kamba Ramayanam: Yudha Kandam 6 (Padalam 16)

Chapter 2, Verse 55

рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ-рдкреНрд░рдЬрд╣рд╛рддрд┐ рдпрджрд╛ рдХрд╛рдорд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреНрдкрд╛рд░реНрде рдордиреЛрдЧрддрд╛рдиреНтАМ ред рдЖрддреНрдордпреЗрд╡рд╛рддреНрдордирд╛ рддреБрд╖реНрдЯрдГ рд╕реНрдерд┐рддрдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╕реНрддрджреЛрдЪреНрдпрддреЗ рее
┬а

The Supreme Lord said: O Parth, when one discards all selfish desires and cravings of the senses that torment the mind, and becomes satisfied in the realization of the self, such a person is said to be transcendentally situated.

Chapter 2, Verse 56

рджреБрдГрдЦреЗрд╖реНрд╡рдиреБрджреНрд╡рд┐рдЧреНрдирдордирд╛рдГ рд╕реБрдЦреЗрд╖реБ рд╡рд┐рдЧрддрд╕реНрдкреГрд╣рдГ ред рд╡реАрддрд░рд╛рдЧрднрдпрдХреНрд░реЛрдзрдГ рд╕реНрдерд┐рддрдзреАрд░реНрдореБрдирд┐рд░реБрдЪреНрдпрддреЗ рее
┬а

One whose mind remains undisturbed amidst misery, who does not crave for pleasure, and who is free from attachment, fear, and anger, is called a sage of steady wisdom.

Chapter 2, Verse 57

рдпрдГ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░рд╛рдирднрд┐рд╕реНрдиреЗрд╣рд╕реНрддрддреНрддрддреНрдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рд╢реБрднрд╛рд╢реБрднрдореНтАМ ред рдирд╛рднрд┐рдирдВрджрддрд┐ рди рджреНрд╡реЗрд╖реНрдЯрд┐ рддрд╕реНрдп рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрд╛ рее
┬а

One who remains unattached under all conditions, and is neither delighted by good fortune nor dejected by tribulation, he is a sage with perfect knowledge.

Chapter 2, Verse 58

рдпрджрд╛ рд╕рдВрд╣рд░рддреЗ рдЪрд╛рдпрдВ рдХреВрд░реНрдореЛрд╜рдЩреНрдЧрдиреАрд╡ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ ред рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгреАрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдереЗрднреНрдпрд╕реНрддрд╕реНрдп рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрд╛ рее
┬а

┬аOne who is able to withdraw the senses from their objects, just as a tortoise withdraws its limbs into its shell, is established in divine wisdom.

Chapter 2, Verse 59

рд╡рд┐рд╖рдпрд╛ рд╡рд┐рдирд┐рд╡рд░реНрддрдиреНрддреЗ рдирд┐рд░рд╛рд╣рд╛рд░рд╕реНрдп рджреЗрд╣рд┐рдирдГ ред рд░рд╕рд╡рд░реНрдЬрдВ рд░рд╕реЛрд╜рдкреНрдпрд╕реНрдп рдкрд░рдВ рджреГрд╖реНрдЯрд╡рд╛ рдирд┐рд╡рд░реНрддрддреЗ рее
┬а

Aspirants may restrain the senses from their objects of enjoyment, but the taste for the sense objects remains. However, even this taste ceases for those who realizes the Supreme.

Chapter 2, Verse 60

рдпрддрддреЛ рд╣реНрдпрдкрд┐ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдкреБрд░реБрд╖рд╕реНрдп рд╡рд┐рдкрд╢реНрдЪрд┐рддрдГ ред рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд┐ рдкреНрд░рдорд╛рдереАрдирд┐ рд╣рд░рдиреНрддрд┐ рдкреНрд░рд╕рднрдВ рдордирдГ рее
┬а

The senses are so strong and turbulent, O son of Kunti, that they can forcibly carry away the mind even of a person endowed with discrimination and practicing self-control.

Chapter 2, Verse 61

рддрд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рд╕рдВрдпрдореНрдп рдпреБрдХреНрдд рдЖрд╕реАрдд рдорддреНрдкрд░рдГ ред рд╡рд╢реЗ рд╣рд┐ рдпрд╕реНрдпреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд┐ рддрд╕реНрдп рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрд╛ рее
┬а

They are established in perfect knowledge, who subdue their senses and keep their minds ever absorbed in me.

Chapter 2, Verse 62

рдзреНрдпрд╛рдпрддреЛ рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рдиреНрдкреБрдВрд╕рдГ рд╕рдВрдЧрд╕реНрддреЗрд╖реВрдкрдЬрд╛рдпрддреЗ ред рд╕рдВрдЧрд╛рддреНрд╕рдВрдЬрд╛рдпрддреЗ рдХрд╛рдордГ рдХрд╛рдорд╛рддреНрдХреНрд░реЛрдзреЛрд╜рднрд┐рдЬрд╛рдпрддреЗ рее┬а
┬а

While contemplating on the objects of the senses, one develops attachment to them. Attachment leads to desire, and from desire arises anger.

Chapter 2, Verse 63

рдХреНрд░реЛрдзрд╛рджреНтАНрднрд╡рддрд┐ рд╕рдореНрдореЛрд╣рдГ рд╕рдореНрдореЛрд╣рд╛рддреНрд╕реНрдореГрддрд┐рд╡рд┐рднреНрд░рдордГ ред рд╕реНрдореГрддрд┐рднреНрд░рдВрд╢рд╛рджреН рдмреБрджреНрдзрд┐рдирд╛рд╢реЛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдирд╛рд╢рд╛рддреНрдкреНрд░рдгрд╢реНрдпрддрд┐ рее
┬а

Anger leads to clouding of judgment, which results in bewilderment of the memory. When the memory is bewildered, the intellect gets destroyed; and when the intellect is destroyed, one is ruined.

Chapter 2, Verse 64

рд░рд╛рдЧрджреНрд╡реЗрд╖рд╡рд┐рдпреБрдХреНрддреИрд╕реНрддреБ рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рдирд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпреИрд╢реНрдЪрд░рдиреНтАМ ред рдЖрддреНрдорд╡рд╢реНрдпреИрд░реНрд╡рд┐рдзреЗрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдкреНрд░рд╕рд╛рджрдордзрд┐рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ рее
┬а

But one who controls the mind, and is free from attachment and aversion, even while using the objects of the senses, attains the Grace of God.

Chapter 2, Verse 65

рдкреНрд░рд╕рд╛рджреЗ рд╕рд░реНрд╡рджреБрдГрдЦрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд╛рдирд┐рд░рд╕реНрдпреЛрдкрдЬрд╛рдпрддреЗ ред рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдЪреЗрддрд╕реЛ рд╣реНрдпрд╛рд╢реБ рдмреБрджреНрдзрд┐рдГ рдкрд░реНрдпрд╡рддрд┐рд╖реНрдарддреЗ рее┬а
┬а

By divine grace comes the peace in which all sorrows end, and the intellect of such a person of tranquil mind soon becomes firmly established in God.

Chapter 2, Verse 66

рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рди рдЪрд╛рдпреБрдХреНрддрд╕реНрдп рднрд╛рд╡рдирд╛ ред рди рдЪрд╛рднрд╛рд╡рдпрддрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рд░рд╢рд╛рдиреНрддрд╕реНрдп рдХреБрддрдГ рд╕реБрдЦрдореНтАМ рее
┬а

But an undisciplined person, who has not controlled the mind and senses, can neither have a resolute intellect nor steady contemplation on God. For one who never unites the mind with God there is no peace; and how can one who lacks peace be happy?

Chapter 2, Verse 67

рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рд╣рд┐ рдЪрд░рддрд╛рдВ рдпрдиреНрдордиреЛрд╜рдиреБрд╡рд┐рдзреАрдпрддреЗ ред рддрджрд╕реНрдп рд╣рд░рддрд┐ рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рдВ рд╡рд╛рдпреБрд░реНрдирд╛рд╡рдорд┐рд╡рд╛рдореНрднрд╕рд┐ рее
┬а

Just as a strong wind sweeps a boat off its chartered course on the water, even one of the senses on which the mind focuses can lead the intellect astray.

Chapter 2, Verse 68

рддрд╕реНрдорд╛рджреНрдпрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдирд┐рдЧреГрд╣реАрддрд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ ред рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгреАрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрдереЗрднреНрдпрд╕реНрддрд╕реНрдп рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрд╛ рее
┬а

┬аTherefore, one who has restrained the senses from their objects, O mighty armed Arjun, is firmly established in transcendental knowledge.

Chapter 2, Verse 69

рдпрд╛ рдирд┐рд╢рд╛ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рддрд╕реНрдпрд╛рдВ рдЬрд╛рдЧрд░реНрддрд┐ рд╕рдВрдпрдореА ред рдпрд╕реНрдпрд╛рдВ рдЬрд╛рдЧреНрд░рддрд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рд╕рд╛ рдирд┐рд╢рд╛ рдкрд╢реНрдпрддреЛ рдореБрдиреЗрдГ рее
┬а

What all beings consider as day is the night of ignorance for the wise, and what all creatures see as night is the day for the introspective sage.

Chapter 2, Verse 70

рдЖрдкреВрд░реНрдпрдорд╛рдгрдордЪрд▓рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдардВ-рд╕рдореБрджреНрд░рдорд╛рдкрдГ рдкреНрд░рд╡рд┐рд╢рдиреНрддрд┐ рдпрджреНрд╡рддреНтАМ ред рддрджреНрд╡рддреНрдХрд╛рдорд╛ рдпрдВ рдкреНрд░рд╡рд┐рд╢рдиреНрддрд┐ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╕ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдорд╛рдкреНрдиреЛрддрд┐ рди рдХрд╛рдордХрд╛рдореА рее
┬а

Just as the ocean remains undisturbed by the incessant flow of waters from rivers merging into it, likewise the sage who is unmoved despite the flow of desirable objects all around him attains peace, and not the person who strives to satisfy desires.

Chapter 2, Verse 71

рд╡рд┐рд╣рд╛рдп рдХрд╛рдорд╛рдиреНрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреНрдкреБрдорд╛рдВрд╢реНрдЪрд░рддрд┐ рдирд┐рдГрд╕реНрдкреГрд╣рдГ ред рдирд┐рд░реНрдордореЛ рдирд┐рд░рд╣рдВрдХрд╛рд░рдГ рд╕ рд╢рд╛рдиреНрддрд┐рдордзрд┐рдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ рее
┬а

That person, who gives up all material desires and lives free from a sense of greed, proprietorship, and egoism, attains perfect peace.

Chapter 2, Verse 72

рдПрд╖рд╛ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдореА рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдГ рдкрд╛рд░реНрде рдиреИрдирд╛рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рд╡рд┐рдореБрд╣реНрдпрддрд┐ ред рд╕реНрдерд┐рддреНрд╡рд╛рд╕реНрдпрд╛рдордиреНрддрдХрд╛рд▓реЗрд╜рдкрд┐ рдмреНрд░рд╣реНрдордирд┐рд░реНрд╡рд╛рдгрдореГрдЪреНрдЫрддрд┐ рее
┬а
O Parth, such is the state of an enlightened soul that having attained it, one is never again deluded. Being established in this consciousness even at the hour of death, one is liberated from the cycle of life and death and reaches the Supreme Abode of God.

┬а

Browse Temples in India

Recent Posts

рд╕реЗрд╡рдХ рд░рдЦрд▓реЛ рдорд╛рдд рднрд╡рд╛рдиреА рд▓рд┐рд░рд┐рдХреНрд╕ | Sevak Rakh Lo Maat Bhawani Tum Apne Darbar Mein Lyrics

This is a beautiful devotional bhajan expressing complete surrender to Mata Bhawani. Sung soulfully by Vijay Ji Soni, it reflects the bhaktтАЩs love and longing to serve in the divine darbar of Maa Durga. рд╕реЗрд╡рдХ рд░рдЦрд▓реЛ рдорд╛рдд рднрд╡рд╛рдиреА рддреБрдотАж

рд╣рдорд╛рд░реА рдкреНрдпрд╛рд░реА рд░рд╛рдзрд╛ рд░рд╛рдиреА рд▓рд┐рд░рд┐рдХреНрд╕ | Hamari Pyari Radha Rani Lyrics in Hindi

Hamari Pyari Radha Rani Lyrics in Hindi тАУ рд╣рдорд╛рд░реА рдкреНрдпрд╛рд░реА рд░рд╛рдзрд╛ рд░рд╛рдиреА рд▓рд┐рд░рд┐рдХреНрд╕ Hamari Pyari Radha Rani bhajan is a devotional song dedicated to Radha Rani, full of love, surrender, and divine praise. Sung by Devi Hemlata Shastri Ji.тАж

рдкреНрд░рднреБ рдЬреА рд▓рд┐рдЬреНрдпреЛ рдЦрдмрд░рд┐рдпрд╛ рдЧрд░реАрдмрди рдХреА рд▓рд┐рд░рд┐рдХреНрд╕ | Prabhu Ji Lijo Khabariya Gariban Ki Lyrics in Hindi

Listen to this soulful bhajan that pleads to the Lord to hear the cries of the humble and the poor. This devotional song glorifies the divine interventions of Lord Rama, Krishna, and Narayana through legendary tales from Hindu scriptures.тАж

рдерд╛ рдЖрдпрд╛ рд╕реВрдВ рд╕реБрдзрд░реЗ рдХрд╛рдЬ рдкрдзрд╛рд░реЛ рдХреАрд░реНрддрди рдореЗрдВ рдЧрдгрд░рд╛рдЬ Lyrics, Video, Bhajan, Bhakti Songs

рдЧрдгрдкрддрд┐ рдмрдкреНрдкрд╛ рдХреЗ рднрдХреНрддреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рд╣реИ рдПрдХ рд╕реБрдВрджрд░ рд░рд╛рдЬрд╕реНрдерд╛рдиреА рд╢реИрд▓реА рдореЗрдВ рд░рдЪрд╛ рдЧрдпрд╛ рднрдЬрди тАУ “рдерд╛ рдЖрдпрд╛ рд╕реВрдВ рд╕реБрдзрд░реЗ рдХрд╛рдЬ рдкрдзрд╛рд░реЛ рдХреАрд░реНрддрди рдореЗрдВ рдЧрдгрд░рд╛рдЬ”ред рдЗрд╕ рднрдЬрди рдореЗрдВ рднрдХреНрдд рдЧрдгрд░рд╛рдЬ рд╢реНрд░реА рдЧрдгреЗрд╢ рдЬреА рд╕реЗ рдирд┐рд╡реЗрджрди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐тАж

рд╢рд░рдг рдореЗрдВ рдЖ рдкрдбрд╝рд╛ рддреЗрд░реА рдкреНрд░рднреБ рдореБрдЭрдХреЛ рднреБрд▓рд╛рдирд╛ рдирд╛ Lyrics, Video, Bhajan, Bhakti Songs

тАЬрд╢рд░рдг рдореЗрдВ рдЖ рдкрдбрд╝рд╛ рддреЗрд░реА рдкреНрд░рднреБ рдореБрдЭрдХреЛ рднреБрд▓рд╛рдирд╛ рдирд╛тАЭ рдПрдХ рдЕрддреНрдпрдВрдд рднрд╛рд╡реБрдХ рдФрд░ рдЖрддреНрдорд╛ рдХреЛ рдЫреВ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рднрдЬрди рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕реЗ рдордзреБрд░ рд╕реНрд╡рд░ рдореЗрдВ рд╕реБрдзрд╛рдВрд╢реБ рдЬреА рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдиреЗ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рднрдХреНрддрд┐ рдЧреАрдд рдкреНрд░рднреБ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐ рдХреА рд╢рд░рдгрд╛рдЧрддрд┐, рдХрд░реБрдгрд╛тАж

рдУ рдЕрд╡рд╕рд░ рд╣реЗ рд░рд╛рдо рднрдЬрди рд░реЛ рд╕реБрддрд╛ рдХреЛрдИ рдордд рд░рд┐рдЬреНрдпреЛ рд░реЗ Lyrics, Video, Bhajan, Bhakti Songs

тАЬрдУ рдЕрд╡рд╕рд░ рд╣реИ рд░рд╛рдо рднрдЬрди рд░реЛ рд╕реБрддрд╛ рдХреЛрдИ рдордд рд░рд┐рдЬреНрдпреЛ рд░реЗтАЭ рдПрдХ рдЕрддреНрдпрдВрдд рдкреНрд░реЗрд░рдгрд╛рджрд╛рдпрдХ рд░рд╛рдо рднрдЬрди рд╣реИ рдЬрд┐рд╕реЗ рд╕реБрдЦрджреЗрд╡ рдЬреА рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рднрд╛рд╡рдкреВрд░реНрдг рд╡рд╛рдгреА рд╕реЗ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рднрдХреНрддрд┐ рдЧреАрдд рдЬреАрд╡рди рдХреА рдирд╢реНрд╡рд░рддрд╛ рдФрд░ рд░рд╛рдо рдирд╛рдо рдХреАтАж

рдпреЗ рдмрд╛рдмрд╛ рддреЛ рдореЗрд░рд╛ рд░рдЦрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИ рд▓рд┐рд░рд┐рдХреНрд╕ | Shyam Baba Bhajan Lyrics | Rajni Ji Bhakti Song

Ye Baba To Mera Rakhwala Hai рдПрдХ рднрд╛рд╡реБрдХ рдФрд░ рдЖрддреНрдорд┐рдХ рднрдЬрди рд╣реИ рдЬреЛ рд╢реНрдпрд╛рдо рдмрд╛рдмрд╛ рдХреА рдХреГрдкрд╛ рдФрд░ рд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдг рдХреА рднрд╛рд╡рдирд╛ рдХреЛ рджрд░реНрд╢рд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЬрдм рдЬреАрд╡рди рдореЗрдВ рдЕрдВрдзреЗрд░рд╛ рдЫрд╛ рдЬрд╛рдП, рдЬрдм рд░рд╛рд╣ рди рджрд┐рдЦреЗтАФрддрдм рдпрд╣реА рдмрд╛рдмрд╛ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд╛рде рд╣реЛрддреЗтАж

рдмрд╛рдмрд╛ рддреЗрд░рд╛ рдкреНрдпрд╛рд░ рдорд┐рд▓рд╛ рдорд┐рд▓ рдЧрдпрд╛ рдЬрдЧ рд╕рд╛рд░рд╛ рд▓рд┐рд░рд┐рдХреНрд╕ | Baba Bhajan Lyrics Hindi | Sunanda Choubisa Bhakti Song

Baba Tera Pyar Mila Mil Gaya Jag Saara рдПрдХ рднрд╛рд╡рдкреВрд░реНрдг рднрдХреНрддрд┐ рдЧреАрдд рд╣реИ рдЬреЛ рднрдХреНрддрд┐, рдЖрд╕реНрдерд╛ рдФрд░ рджрд┐рд╡реНрдп рдкреНрд░реЗрдо рд╕реЗ рдУрддрдкреНрд░реЛрдд рд╣реИред рдЗрд╕ рд╕реБрдВрджрд░ рднрдЬрди рдХреЛ рд╕реБрдирдВрджрд╛ рдЪреМрдмреАрд╕рд╛ рдиреЗ рдордзреБрд░ рд╕реНрд╡рд░ рдореЗрдВ рдЧрд╛рдпрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдХрдкрд┐рд▓ рд╢рд░реНрдорд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд░рдЪрд┐рддтАж

рдЧреБрд░реБ рд╕рдо рджрд╛рддрд╛ рдирд╛рд╣реА рдЬрдЧрдд рдХреЗ рдорд╛рд╣реА рд▓рд┐рд░рд┐рдХреНрд╕ | Guru Bhajan in Hindi | Manohar Parsoya Bhakti Song

Guru Sam Data Nahi Jagat Ke Mahi рдПрдХ рдЕрддреНрдпрдВрдд рдкреНрд░реЗрд░рдгрд╛рджрд╛рдпрдХ рдЧреБрд░реБ рднрдЬрди рд╣реИ рдЬрд┐рд╕реЗ рдордиреЛрд╣рд░ рдкрд░рд╕реЛрдпрд╛ рдиреЗ рд╕реНрд╡рд░рдмрджреНрдз рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рднрдЬрди рдЧреБрд░реБ рдХреА рдорд╣рд┐рдорд╛, рдЙрд╕рдХреА рдХреГрдкрд╛, рдФрд░ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдореЗрдВ рдЧреБрд░реБ рдХреА рддреБрд▓рдирд╛ рди рд╣реЛрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рджрд╛рддрд╛ рдХреЗ рд░реВрдктАж

рдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рд╕рддрдЧреБрд░реБ рджреЗрд╡реЗ рдЙрдкрджреЗрд╢ рдЪрд╛рд▓реЛ рд╕рддрд╕рдВрдЧ рдореЗрдВ рд▓рд┐рд░рд┐рдХреНрд╕ | Bhajan Lyrics in Hindi | Manohar Parsoya

Mhara Satguru Deve Updesh Chalo Satsang Mein – рдПрдХ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рднрдЬрди рдЬреЛ рдЬреАрд╡рди рдХреЛ рд╕рддреНрдп рдФрд░ рд╕рд╛рдзрдирд╛ рдХреА рдУрд░ рдкреНрд░реЗрд░рд┐рдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рднрдЬрди рдордиреЛрд╣рд░ рдкрд░рд╕реЛрдпрд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЧрд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд╕рддреНрд╕рдВрдЧ рдХреА рдорд╣рд┐рдорд╛, рдЧреБрд░реБ рдХреА рдХреГрдкрд╛ рдФрд░ рдорд╛рдирд╡тАж

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *